Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я хочу услышать твой ответ, а не эти… бабские сопли.

— Ты услышишь, — Марк горько усмехнулся и направился к двери. — Обещаю. Только, дай мне эту неделю. И еще, — он остановился и повернулся к отцу. Эта мысль так неожиданно пришла ему в голову. — Могу я тебя попросить?

— Конечно, мой мальчик.

Генри не сводил глаз с сына. Набрал полные легкие воздуха, потянулся к шкатулке, что стояла у него на краю стола, и достал из неё дорогую кубинскую сигару. Курить ему было категорически запрещено, но вот аромат хорошо скрученного

вручную табака, успокаивал нервы.

— Насколько я знаю, у тебя прекрасная служба безопасности.

— Да…

— Могу я воспользоваться ей в личных целях?

— Я думаю, это можно уладить, сынок. — Генри чуть прищурился.

— Могут они раздобыть мне информацию, касающуюся Джейс? Все, что возможно: новый номер телефона, номер рейса и конечный пункт приземления самолета, адрес… Я должен знать.

— Да, Марк, — глава семьи украдкой вздохнул, но достал из стола лист бумаги и протянул его сыну. — Напиши точные данные этой девочки, если они тебе известны: полное имя, дату рождения.

Марк вернулся к столу и ровными печатными буквами вывел: «Джейсон Габриэль Гордон, 15 мая 19.. года рождения. Вылетела 25 августа в Вест-Индию, Ямайка. Студентка (здесь рука его дрогнула) Университета Вест-Индии, медицинской школы». Вернул листок отцу и вышел из кабинета.

Спустя четыре дня отец снова пригласил Марка в свой кабинет.

Он вошел, но увидел в кресле, около рабочего стола, главу Департамента службы безопасности корпорации, Майка Кормакка. Тот встал, когда Генри и его сын вошли в комнату.

— Вот, Марк, думаю, Майк тебе знаком. Я попросил его лично приехать к нам домой с отчетом, и представить его тебе.

Кормакк переглянулся со своим начальником, получил его одобрение, в виде едва заметного кивка головой, и протянул Марку пластиковую папку, которую держал в руке.

— Вот, мистер Эриксон, тут полный отчет о проделанной мною лично работе.

— Я могу посмотреть его? — Марку не терпелось увидеть все своими глазами.

— Да, разумеется. Думаю, у вас возникнут кое-какие вопросы, я готов дать на них полный ответ.

— Да, да. — Марк нетерпеливо опустился в кресло и стал листать папку. Но с каждой перевернутой страничкой он все меньше понимал суть того, что было написано в отчете. — Простите, — он посмотрел на Майка. — Но, из этого всего следует, что…

— … что среди пассажиров всех рейсов, следующих 25 августа до Ямайки, Джейсон Габриэль Гордон зарегистрирована не была. Она не покупала билет, сэр.

— Но… но это бред! — Марк кинул папку на стол. — Этого быть не может. А что известно о её родственниках, что живут в Вест-Индии?

— Сэр, я сам лично летал на Ямайку. Там нет её родственников.

— Чушь! Мы же говорили с вами, по телефону. Я дал всю информацию об этой девчонке, которой только владел! Вы узнали девичью фамилию её матери?

— Да, сэр. Пятнадцатый лист отчета. Габриэль была сирота, у неё нет никаких родственников.

В пять лет её опекунами стала пожилая пара, которая не могла иметь детей. Она прожила с ними до окончания школы. Её приемные родители погибли в автокатастрофе, и она вышла замуж за Джейсона Гордона, и прожила с ним…

— Это я знаю. — Марк встал, засунул руки в карманы джинсов, и расхаживал по кабинету. — Можете не объяснять.

— В Вест-Индии есть только одна пара, носящая такую же фамилию, что была у миссис Гордон до замужества. Но они никак не могут быть её родственниками. Они только что окончили медицинскую школу, поженились и остались работать на Ямайке. Отчет об этом…

— Оставьте! — Марк оборвал Майка на полуслове. — А Университет? Она мне точно сказала…

— Я был там. У них нет студентки с таким именем.

— А с каким именем у них студентка есть?

— Сэр, в этом году у них нет ни одного учащегося из Калифорнии. Я прикрепил полные списки пассажиров, что купили билет и прошли регистрацию на рейсы до Ямайки в этот день. А так же список студентов. И, да, опережая ваш вопрос, скажу: ни Боб, ни Роб, ни Роберт, ни Вильям Гордон, ни один человек с подходящим именем, зарегистрирован службой аэропорта не был. Но вы сможете убедиться в этом сами.

Майк опустил голову, давая понять, что рассказал все, что ему известно.

— Чертовщина какая-то! — Марк ерошил волосы, силясь понять и переварить ту информацию, которую на него сейчас вылили. — Я ничего не могу понять. В любом случае, — он протяну руку Майку. — Спасибо вам.

— Да, Кормакк, — Генри достал свою чековую книжку, выписал чек и протянул его начальнику своей службы безопасности. — Спасибо вам за проделанную работу. Вот, как и договаривались, ваша премия. Держите.

— Спасибо, Мистер Эриксон, — Майк взял чек, удивился, увидев сумму в нем, и улыбнулся. Работа не была такой уж и трудной, а награда за неё превысила его ожидания вдвое. — Я могу идти?

— Да, конечно. — и как только Кормакком Закрылась дверь, Генри вернулся к сыну. — Все в порядке, сынок?

— Я пока не знаю. Мне надо кое-что выяснить, самому.

Он ехал к коттеджу на окраине Долины и сам себе твердил: «Оставаться спокойным. Только оставаться спокойным». И был так и настроен. Не стал открывать калитку и заходить во дворик, просто посигналил несколько раз. На крыльцо дома вышла молодая женщина, среднего роста, просто одетая, видно было, что Марк оторвал её от домашних дел. Она заправила пряди светлых волос за ухо, предварительно вытерев руки полотенцем, что торчало у неё за поясом фартука.

— Сэр, я могу вам чем-то помочь?

— Не знаю, — Марк несколько растерялся. И первая мысль, что пришла ему в голову была о том, что Гордоны, дабы скрыть от него правду, продали свой дом и переехали. — Я ищу Била или Роба…

Женщина некоторое время оценивающе смотрела на Марка. Парень одет в дорогие шмотки, на клеевой немецкой тачке, красивый, пусть и небритый, и со взлохмаченными волосами. Она никогда не видела его, но догадалась, кто стоит перед ней. И потому пошла к нему:

Поделиться с друзьями: