Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)
Шрифт:

Инспектор вежливо принял это к сведению. Потом поинтересовался, когда Джозеф в последний раз видел Натаниэля.

– Думаю, мы с мисс Клэр были последними, кто видел его живым. Все остальные ушли наверх. Я хотел подняться вместе с ним и поговорить. Как жаль, что я этого не сделал!

– Почему, сэр?

Джозеф на секунду растерялся, но, видимо, решил, что раз уж его угораздило проболтаться, нужно извлечь из этого как можно больше пользы.

– Если честно, инспектор, мой брат находился в очень скверном настроении, и мне хотелось успокоить его. Но он отказался со мной побеседовать. Надо выкладывать все начистоту,

верно? Так вот, я по глупости оставил на лестнице стремянку, мой брат о нее споткнулся и… Ну, вы понимаете, он очень рассердился. И я решил, что лучше подождать и дать ему остыть. Через пару минут мы поднялись наверх вместе с мисс Клэр.

– Почему мистер Джерард был в скверном настроении, сэр?

– О, из-за сущих пустяков! Мистер Ройдон читал нам свою пьесу, и она не понравилась брату.

– Мне кажется, это не повод для серьезного расстройства, сэр.

– Боюсь, для него это стало серьезным поводом. Подобное всегда выводило его из себя.

– Если ему не нравилась пьеса, то почему ее читали?

Ситуация осложнилась. Джозеф объяснил:

– Ройдон – наш гость. Согласитесь, было бы невежливо запретить ему читать свою пьесу.

– Все это звучит довольно странно, сэр, – выразил свои сомнения инспектор. – Я бы хотел поговорить с мистером Ройдоном.

– Разумеется, хотя я уверен, что он тут ни при чем. Он только вчера познакомился с моим братом. Позвать его?

– Да, будьте любезны, – кивнул инспектор.

«До чего неотзывчивый человек», – недовольно подумал Джозеф. Холодная манера и неподвижный взгляд инспектора сбивали его с толку. Он с побитым видом вышел из комнаты и отправился за Ройдоном.

Гости по-прежнему сидели в столовой, где Стивен как ни в чем не бывало ужинал. Остальные уже пили кофе и забрасывали его взволнованными вопросами, кроме молчавшей Мод. Когда появился Джозеф, все дружно обернулись, и Пола спросила, уехала ли полиция.

– Увы, дитя мое, боюсь, это произойдет не скоро, – с тяжелым вздохом ответил Джозеф. – Все только начинается. Уиллоби, вас хочет видеть инспектор. Он в маленькой столовой.

Ройдон мгновенно покраснел, и его голос взлетел на октаву выше:

– Зачем я ему понадобился? Я ничего не знаю!

– Я ему так и сказал. Но боюсь, он немного глуповат. Речь зашла о том, что вы читали свою пьесу… Ох, кажется, это происходило в другой жизни!

– Это вы ему рассказали? – спросил Ройдон, нахмурив брови.

Детская безмятежность Джозефа сменилась беспокойством.

– Да, но я не предполагал, что он сделает такие выводы!

Пола пронзила его взглядом.

– Ты сообщил, что Уиллоби просил помощи у дяди Натаниэля?

– Нет! Я вообще ни о чем не упоминал. Какой смысл, если это не имеет отношения к делу?

Ройдон встал и погасил сигарету.

– Хорошо, я пойду, – объявил он. – Мне абсолютно нечего сказать, но кому какое дело!

Когда он вышел, Стивен, проводив его скептическим взглядом, обратился к сестре:

– Тебя очень волнует судьба твоего друга? Боюсь, расколоть его будет проще простого.

– Он тут ни при чем! – воскликнула Пола.

– Откуда ты знаешь? – усмехнулся Стивен.

Она посмотрела ему в лицо.

– Я ничего не знаю. Я не знаю, кто это сделал.

– Мне кажется, преступник – человек со стороны, который ни с кем из нас не связан, – вмешался Джозеф. – Давайте не

будем обижать друг друга.

На его призыв откликнулась лишь Матильда: она дружелюбно заметила, что его-то в данном грехе уж точно никто не обвинит. Джозеф ответил ей благодарным взглядом, но покачал головой, пробормотав, что, увы, его моральный облик оставляет желать лучшего.

– Неужели не достаточно того, что меня и так чуть не оставили голодным? – проворчал Стивен.

Валери уронила на блюдце кофейную ложку и воскликнула:

– Не понимаю, как ты можешь есть после того, что случилось? Ты самое бесчувственное существо, какое я когда-либо встречала!

– Вероятно, – согласился он.

– Если меня станет допрашивать полиция, то это будет полная бессмыслица, потому что я ничего не знаю и нервы у меня уже на пределе! Мне кажется, я вот-вот сойду с ума!

– Замолчи! – бросила Пола.

– Я приехала сюда не для того, чтобы меня оскорбляли, и не понимаю, почему должна такое слушать!

– Отвяжись от нее, Пола, – произнес Стивен. Поднявшись с места, он направился к буфету, где для него оставили шоколадный мусс.

– А кто ее трогает? Если ей что-нибудь не нравится, то она может уйти из комнаты.

– Очень жаль, что я не могу уйти из дома! – крикнула Валери.

– Мне кажется, снег еще идет, – заметила Мод, ничуть не смущенная перепалкой, как и всем, что произошло за день.

– Я лучше пешком пойду до Лондона, чем останусь здесь!

– О, это будет волнующая картина, – усмехнулся Стивен. – Бедная сиротка среди снежной бури.

– Можешь смеяться, сколько хочешь. Но если ты думаешь, что я смогу хоть на минуту сомкнуть глаза, то ошибаешься. Я всю ночь буду сидеть как на иголках. Я умру от страха!

– По-моему, вы преувеличиваете, – возразила Матильда. – Что такого может с вами случиться?

– Вы не понимаете! – В голосе Валери зазвенели нотки благородного негодования. – Видимо, вы относитесь к тем счастливым людям, у которых совсем нет нервов. Мысль, что мистер Джерард лежит в соседней комнате… нет, я этого не вынесу!

– Тебе и не придется, – успокоил ее Стивен. – Тело перевезут в городской морг. Думаю, как раз этим они сейчас и занимаются.

Грубая правда заставила Джозефа поморщиться. Он умоляюще посмотрел на племянника:

– Стивен, Стивен!

– Пожалуй, я лучше пойду в гостиную, – сказала Мод, встав из-за стола. – Почитаю книгу.

Джозеф с добродушным сочувствием взглянул на супругу.

– Да, дорогая, конечно! Постарайся отвлечься от горестных мыслей. Жаль, что я не могу сделать то же самое. Боюсь только, тебя захочет видеть инспектор.

– Хорошо, – равнодушно ответила она.

– Разумеется, тебе нечего бояться. Он прекрасный человек.

– Я не боюсь, Джо, спасибо.

Пола едва дождалась, пока Мод выйдет из комнаты.

– Если я еще хоть раз услышу что-нибудь об этой книге, у меня будет нервный срыв! – выпалила она.

– Не волнуйся, сестренка. Тетя ее потеряла.

– Стивен! – воскликнул Джозеф. – Если ты спрятал книгу, то немедленно ее верни.

– Я ее не трогал.

Ни Пола, ни Матильда ему не поверили, но поспешили вмешаться, чтобы предотвратить скандал. Матильда заявила, что книга обязательно найдется, а Пола озабоченно пробормотала, что ее беспокоит, как у Ройдона сложится беседа с инспектором.

Поделиться с друзьями: