Такая вот любовь…
Шрифт:
— Ну при чем здесь мой отец?! Забудь ты о нем! Конечно, вы не сможете понять друг друга. Мы и сами друг друга часто не понимаем. Поверь, моя независимость далась мне нелегко, и я еще не перестала удивляться тому, что сама определяю, как мне жить. Я еще в этом новичок. Да, — распалялась она, — может, привилегии, которым я обязана своей фамилии, делают мою жизнь более комфортной, по сравнению, например, с условиями, в которых рос ты, но моей-то вины в этом нет!
— Нет, — ответил он с полуулыбкой на ее страстный монолог. — Как раз лично против тебя я ничего не имею.
—
— Нет.
— Тогда почему мы должны бороться со своим влечением?
— Разве мы боремся? Я поцеловал тебя, а ты не возражала.
— Вообще-то я бы не возражала, если бы ты не ограничился только поцелуем...
— Мэгги, — осторожно сказал Джек, — что, если это не приведет нас к алтарю и наши отношения закончатся, так и не успев перерасти в нечто большее?
— Может быть, — легко согласилась она. — Я тоже этого не знаю. Но я не хочу сидеть сложа руки, когда в моей жизни случилось первое обыкновенное чудо.
В глазах Джека заплясали озорные искорки.
— Конечно. Ведь необыкновенное чудо — это ты.
— Так значит мы, по крайней мере, друзья?
— По крайней мере... с небольшой оговоркой.
— Ты не из тех, кто женится. — Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение.
— Я...
— Я сама не уверена, что хочу замуж, — спокойно продолжила Мэгги. — Так что здесь проблем не будет, но предупреждаю сразу: мне не раз говорили, что у меня диктаторские замашки. И это не потому, что я богата. Просто такой уродилась.
— Почему-то я нисколько в этом не сомневаюсь. — Джек зарылся лицом в ее волосы, пряча улыбку. — На сколько ты сюда приехала?
— Я сняла домик на пляже на неделю, но у меня есть еще неделя в запасе.
Джек вдруг нахмурился.
— Как тебе удалось выяснить, что я здесь?
— Ты опять? Я обещала молчать и умею хранить секреты. Не волнуйся, от меня об этом никто не узнает. — Она разгладила его морщинки. — А ты здесь надолго?
— На неделю.
— А когда приехал?
— Пару дней назад.
— Целая неделя. — Она мечтательно улыбнулась. — Времени достаточно.
— Ты собираешься переехать ко мне? — Его брови вновь сошлись у переносицы.
— Ну... — Она бросила него взгляд из-под ресниц. — Вообще-то нет. Иначе это будет слишком уж прямолинейно.
— Куда уж прямее, — пробормотал Джек и наклонился с явным намерением поцеловать ее.
— Подожди, — удержала его Мэгги.
Его губы остановились в миллиметре от ее губ.
— Ты передумала?
— Нет, конечно! Просто... просто я иногда чересчур увлекаюсь и могу потерять над собой контроль.
— Что ж, тогда все бразды правления я беру в свои руки.
Она подозрительно сощурилась.
— Ты надо мной смеешься?
— Нет. Да, — признался Джек.
— По-твоему, я настолько смешна, да? — Она обидчиво поджала губы.
— Нет, всего лишь уникальна. — Он поймал ее губы, и Мэгги забыла об обиде.
Джек оторвался от нее и прошептал, согревая ее щеку своим дыханием:
— Следующая часть может оказаться не настолько приятной.
— Следующая часть?
— Осколок
в твоей ступне, — напомнил он, проводя пальцем по ее полной нижней губе.— И правда...
* * *
Джек действовал быстро и осторожно, но пару раз она все же не удержалась от крика.
— Наверное, нужно было сделать наоборот, — укачивая ее, сказал Джек.
— Как еще наоборот? — вытерев слезнику, спросила Мэгги.
— Сначала удалить осколок и обработать рану, а уж затем облегчить боль поцелуем.
— Так поцелуй меня сейчас! — Ее руки обвились вокруг его шеи, и в тот же миг его губы заставили ее позабыть о боли.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Пять дней пролетели как один.
Они плавали на яхте Джека, рыбачили. Мэгги чувствовала себя на борту яхты как дома. Любовь к океану была тем единственным, что объединяло ее с отцом. Когда она была маленькой, они часто выходили в океан вместе, и он доверял ей штурвал.
— Какого, однако, я заполучил штурмана, — поразился Джек. — Ты знаешь, что делаешь.
— Так точно, капитан, — прокричала она, меняя курс.
Ветер наполнил паруса, и Джек выключил двигатель. Наступившая вслед за этим тишина нарушалась лишь плеском волн о борт и свистом ветра в парусах.
— Ею легко управлять, — сказала Мэгги, положив голову на плечо Джека, обхватившего ее сзади.
— Так и было задумано. Я проектировал ее для себя.
— И никакой, даже ложной, скромности, — улыбаясь, заметила она.
— Нет. По крайней мере в том, что касается судов. — Джек снял с нее солнечные очки. — Хочу видеть твои глаза, — объяснил он. — Они такие красивые. Особенно когда не смотрят на меня со зловещим блеском.
Мэгги подавила смех.
— Кажется, это было так давно...
— Напротив. Всего лишь пару дней назад, когда ты влепила мне пощечину.
— Меня опять занесло, — покаялась она, заливаясь краской.
— Если бы только «опять», — пробормотал Джек. — Ты...
— Импульсивна, иррациональна, непоследовательна? — перечислила Мэгги.
— К этому еще следует добавить слово «очень». Хотя в данный момент мне хочется сказать только одно: ты очень соблазнительна и мне очень хочется тебя поцеловать.
— Последнее предложение нравится мне гораздо больше, — призналась она.
Они увлеченно целовались, пока ветер не изменил направление и часть парусов не опала.
— Господи, нас несло прямо на скалы! — воскликнула Мэгги, бросив взгляд вперед.
Джек встал за штурвал.
— Я назвал тебя Далилой, хотя сейчас больше склоняюсь к мысли, что ты морская сирена.
Яхта подчинялась его малейшему движению, и Мэгги молча восхищалась его ловкостью и силой. К тому же Джек оказался превосходным коком. Она обнаружила это в первый же вечер, когда он угостил ее божественным ужином из тушеного цыпленка с рисовым гарниром. Затем была изумительная рыба, прожаренная на гриле. И еще он готовил такой стейк в маринаде по собственному рецепту, что, попробовав его раз, можно было и умирать без сожалений.