Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тан Кавдора / Thane of Cawdor
Шрифт:

(Пауза. Она подходит к нему, очень медленно, вытирая слезы, и он сажает ее себе на колени, решительно и грубовато).

МЮРИЭЛЬ. А-х-х-х-х-х-х-х.

ДЖОН. Все хорошо, любовь моя. Я не собираюсь тебя съесть. Я собираюсь тебя любить. И при удаче, а женщины могут быть такими глупыми, ты даже полюбишь меня. Собственно, если мы потеряем бдительность, можно представить себе, что нам будет очень хорошо друг с дружкой. Вот, к примеру. (Он целует ее в губы долгим и нежным поцелуем, пока она сидит у него на коленях. Потом она встает и нетвердым

шагом отходит. Он ее отпускает, продолжая улыбаться). Тебе понравилось, так?

МЮРИЭЛЬ. Ну… У меня закружилась голова, но да, понравилось, очень.

ДЖОН. Я боялся, что так и будет.

(Улыбается ей, очень довольный собой).

МЮРИЭЛЬ (обращаясь к зрительному залу). Он полностью обезоружил меня столь неожиданной нежностью. Вот чего я совершенно от него не ожидала, хотя он мне нравился, пусть в его присутствии меня переполнял страх. Он меня смешил. Был терпелив и остроумен. Целовал мои волосы. Целовал мои слезы. Постепенно я расслабилась. Он задул свечу и раздел меня в темноте. Я забыла застенчивость, забыла скромность и познала животную страсть, хотя большую часть времени продолжала плакать. Утром, проснувшись обнаженной рядом с ним, я прикрыла рукой ужасный шрам, но он поцеловал мою руку, поцеловал шрам, мы занялись любовью при свете дня, и я радовалась тому, что вышла замуж. Но ночами ко мне приходили эти ужасные сны.

(Курлычут голуби, шум крыльев и крики поднимающихся с деревьев грачей, свет меркнет).

5
Жуткое зрелище

(В темноте курлычут голуби, шум крыльев и крики поднимающихся с деревьев грачей, крики людей и лошадиное ржание, стук копыт на камням, красные мерцающие огни, путаный и неистовый кошмар в самом разгаре).

КОРМИЛИЦА. ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ! ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ!

МАРГАРЕТ. ЗАКЛЕЙМИ ЕЕ! ЗАКЛЕЙМИ ЕЕ КЛЮЧОМ!

ИЗОБЕЛЬ. ЧУДОВИЩЕ! ТЫ ЧУЛОВИЩЕ! КАТИСЬ К ЧЕРТУ! ОТПРАВЛЯЙСЯ В АД!

КИЛРАВОК. Мюриэль, Морелла, Мюриэлла. Какая же у нас красотка. Какая же у нас красотка.

МАРГАРЕТ. ПОЗОР ТЕБЕ! ПОЗОР!

КОРМИЛИЦА. ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ! ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ!

КЭМПБЕЛЛ. Наследница Кавдора будет всегда, пока хоть одна светловолосая красотка живет на берегах озера Файн.

ДВОРЕЦКИЙ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!

ИЗОБЕЛЬ. КАТИСЬ К ЧЕРТУ! ОТПРАВЛЯЙСЯ В АД!

АРДЖИЛЛ (кладет руку на плечо МЮРИЭЛЬ). Мюриэль. Проснись, Мюриэль.

МЮРИЭЛЬ. НЕТ! НЕ ТРОГАЙТЕ МЕНЯ! ОТПУСТИТЕ!

АРДЖИЛЛ. Все нормально, дитя. Это всего лишь кошмарный сон.

(Свет становится нормальным).

МЮРИЭЛЬ (трет глаза). Ох. Извините.

АРДЖИЛЛ. Ничего страшного, милая. Что нам снится, от нас не зависит, так?

МЮРИЭЛЬ (приглядывается. Что-то не так). А что вы здесь делаете? Я думала, вы ушли с солдатами, встретить англичан.

АРДЖИЛЛ. Послушай меня, дитя. Времени у меня мало. Я рад, что замужество понравилось тебе больше, чем ты сама ожидала.

МЮРИЭЛЬ.

Да. Насчет этого правы оказались вы. Но что с вами, сэр? Вы весь в крови.

АРДЖИЛЛ. Не бойся меня, милая. Я все тот же твой любящий приемный отец, Арчи. Просто я уже умер.

МЮРИЭЛЬ. Умер? Вы умерли?

АРДЖИЛЛ. Надеюсь, это тебя не тревожит.

МЮРИЭЛЬ. Конечно, это меня тревожит. И потом, если вы умерли, как мы можете быть здесь? Извините.

АРДЖИЛЛ. Да, ты извиняешься, но не знаешь, за что. Послушай, любовь моя. Ты меня ненавидишь?

МЮРИЭЛЬ. Ненавижу вас? С чего мне вас ненавидеть? Вы меня спасли и были мне отцом, когда мои кровные родственники повели себя, как жестокие дикари. Я уважаю и люблю вас, сэр. Только я немного нервничаю от того, что сейчас вы в моей спальне, мертвый и окровавленный.

АРДЖИЛЛ. Я выгляжу ужасно? Зеркало у тебя есть?

МЮРИЭЛЬ (протягивает ему зеркало). Да. Вот оно.

АРДЖИЛЛ (видит свое отражение и отпрыгивает). А-а-а-а-а! Святой боже! Зрелище жуткое. Никогда не видел ничего более пугающего, чем это мое отражение. И все-таки не могу оторваться, словно вижу кого-то другого.

МЮРИЭЛЬ. Что с вами случилось, сэр?

АРДЖИЛЛ. Флодден-Филд. Там случилось массовая резня шотландцев. Великолепный, глупый ад войны. Внутренности, летящие в лицо. Мозги и глаза. Куски рук и ног. Стрела из арбалета, пробивающая голову, прекрасно прочищает мозги. Захлебываешься кровью и блевотиной. Война – это потрясающе. Все твои дети будут Кэмпбеллами.

АРДЖИЛЛ. Разумеется, будут.

КОРМИЛИЦА (выскакивает из окружающей темноты). ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ! ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ!

МЮРИЭЛЬ. А-А-А-А-А-А-А!

АРДЖИЛЛ (отгоняет КОРМИЛИЦУ). ПРОЧЬ ОТСЮДА! ПРОЧЬ! Чертовы Роузы. В аду их предостаточно. Череп и скрещенные кости. Любовь моя, ты не знаешь, что такое ад. Они заставляют нас просить прощения.

МЮРИЭЛЬ. Кто заставляет?

АРДЖИЛЛ. Чертовы писающие ангелы. Они – черви в моей голове. Но я не стану, потому что всегда все делал правильно. Череп и скрещенные кости, будьте прокляты.

МЮРИЭЛЬ. Я не знаю, что вас гложет, сэр, но мне больно смотреть на ваши страдания.

АРДЖИЛЛ. Ах, у мужчин змей между ног и смерть в головах Она вываливается из наших ртов, когда нам протыкают живот, любовь моя.

ДРОРЕЦКИЙ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!

КОРМИЛИЦА. МНЕ НАСРАТЬ НА ТЕБЯ! МНЕ НАСРАТЬ НА ТЕБЯ!

АРДЖИЛЛ. МОЖЕТ, ЗАТКНЕШЬСЯ? Я ТОЖЕ МЕРТВЫЙ!

МАРГАРЕТ. КЛЮЧ! КЛЮЧ!

АРДЖИЛЛ. Ох, дитя, ты не знаешь ада. И видела его только отчасти, и давным-давно, и мало что помнишь. Череп и кости. Если ты поцелуешь меня, я смогу уйти.

МЮРИЭЛЬ. Поцелую вас?

АРДЖИЛЛ. Да. Сможешь? От этой мысли тебя не стошнит? Я – не красавчик с этими выплеснувшимися мозгами и вывернутыми внутренностями. Ты не отступишь в отвращении от меня, который был тебе любящим отцом и настоящим спасителем? Подаришь мне один-единственный целомудренный поцелуй? Ты же помнишь ад, из которого я тебя спас?

МАРГАРЕТ. КЛЮЧ! ЗАКЛЕЙМИ ЕЕ КЛЮЧОМ!

ИЗОБЕЛЬ. КАТИСЬ К ЧЕРТУ! ОТПРАВЛЯЙСЯ В АД!

КОРМИЛИЦА. ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ! ОТКУСИ ЕЙ ПАЛЕЦ!

Поделиться с друзьями: