Танец на кладбище
Шрифт:
— Вот видите, возражения все-таки были, — вступил в разговор д’Агоста. — Так что никакого права собственности или, как там вы это назвали, у них и в помине нет.
Пятна на шее Вартека проступили еще ярче.
— Лейтенант, мы не собираемся выселять этих людей только потому, что этого хочется вам или вот этому агенту ФБР. Я подозреваю, что ваш крестовый поход как-то связан с определенным религиозным культом, который вызывает у вас осуждение. Но ведь у нас существует свобода совести и религиозных отправлений.
— Ничего себе свобода совести — мучить и убивать животных… а может быть, и кое-что похуже, — возмутился д’Агоста. — Нападать на полицейского, находящегося при исполнении
— Мы примем меры в установленном порядке.
— Конечно, примете, — изящно вклинился Пендергаст. — Это ваша прямая обязанность — принимать необходимые меры. Именно поэтому мы здесь — хотим предложить, чтобы вы их приняли безотлагательно.
— Такого рода решения требуют долгой и тщательной проработки. Необходимы юридические консультации, изучение документов, тщательные согласования. Мы не можем провернуть все за один день.
— Но ведь времени у нас в обрез, уважаемый мистер Вартек! Общественное мнение явно не на вашей стороне. Вы читали сегодняшние газеты?
Вартек теперь уже весь пошел пятнами и покрылся испариной. Потом выпрямился во все свои сто шестьдесят сантиметров роста.
— Я же сказал, что мы изучим этот вопрос, — повторил он, провожая посетителей до двери.
Когда они спускались в лифте в компании безликих мужчин в однообразных серых костюмах, Пендергаст обратился к д’Агосте со словами:
— Мой дорогой Винсент, как приятно сознавать, что наш город имеет такое энергичное и эффективное руководство.
38
Зона ожидания восьмого терминала в аэропорту Джона Кеннеди находилась рядом с широкой лентой эскалаторов. Пендергаст с д’Агостой стояли в толпе представительных мужчин в черных костюмах, которые держали в руках листочки с именами прибывающих пассажиров.
— Скажите-ка мне еще раз, кто этот парень и зачем он здесь нужен? — попросил д’Агоста.
— Его зовут месье Бертен. Он был нашим домашним учителем.
— Нашим? Вы хотите сказать, вашим и…
— Да. Моего брата. Месье Бертен преподавал нам зоологию и естествознание. Я его просто обожал — это был весьма обаятельный человек, прямо-таки харизматическая личность. К сожалению, он был вынужден отказаться от места.
— А что случилось?
— Пожар.
— Пожар? Это когда ваш дом сгорел дотла? Он имел к этому какое-то отношение?
Пендергаст холодно промолчал.
— Так, значит, он спец по зоологии? Тогда при чем здесь убийство? Или я чего-то не понимаю?
— Помимо своей основной специальности он имел обширные познания в области местных верований и преданий — вуду, обеа, заклинания, зелья.
— Разносторонний специалист. Судя по всему, он научил вас не только лягушек резать.
— Я бы предпочел не распространяться на эту тему. Одно могу сказать — месье Бертен знает этот предмет как никто другой. Поэтому я и вызвал его из Луизианы.
— Вы действительно считаете, что здесь не обошлось без вуду?
— А вы нет? — спросил Пендергаст, поднимая серебристые глаза на д’Агосту.
— Мне кажется, что какой-то козел просто пытается задурить нам голову.
— Не вижу разницы. А, вот и он.
Повернувшись, д’Агоста невольно вздрогнул. К ним приближался крошечный человечек во фраке и широкополой белой шляпе. Кожа у него была такая же молочная, как у Пендергаста. На тонкой шее, обхваченной тяжелой золотой цепью, покачивалась маленькая морщинистая головка. В одной руке он держал потрепанную дорожную сумку с логотипом британской авиационной компании ВОАС, другой опирался на массивную трость с великолепной резьбой. Это была даже не трость,
а палка или скорее дубина, как решил про себя д’Агоста. Ну прямо фокусник из бродячего цирка или псих, который забрел в аэропорт, чтобы погреться. Даже нью-йоркская публика, которую трудно чем-либо удивить, с любопытством косилась на этого типа. Человечка сопровождал носильщик, нагруженный немыслимым количеством чемоданов.— Алоиз!
Торопливо семеня птичьими ножками, человечек подбежал к Пендергасту и в типично французской манере расцеловал его в обе щеки.
— Quelle plaisir! [17] Ты ничуть не изменился.
Повернувшись к д’Агосте, месье Бертен быстро смерил его взглядом.
— Кто этот человек?
— Я лейтенант д’Агоста, — представился тот, протягивая руку.
Проигнорировав этот жест, Бертен повернулся к Пендергасту.
— Полицейский?
— Я ведь тоже полицейский, ma^itre, [18] — заметил Пендергаст, искренне забавляясь манерами своего бывшего наставника.
17
Какая радость! (фр.).
18
Учитель (фр.).
— Фу! — неодобрительно бросил Бертен. Белая шляпа на его голове затрепетала от негодования. Выхватив из пачки маленькую тонкую сигару, он вставил ее в перламутровый мундштук.
— Извините, ma^itre, но здесь нельзя курить.
— Варвары, — пробурчал Бертен, не вынимая мундштук изо рта. — Тогда пойдем в машину.
Они вышли на улицу, где их поджидал Проктор.
— «Роллс-ройс»? Как это вульгарно!
Когда носильщик погрузил чемоданы в багажник, д’Агоста с неудовольствием заметил, что Пендергаст скользнул на переднее сиденье, предоставив ему делить с месье Бертеном заднее. Очутившись в машине, месье немедленно достал золотую зажигалку и поднес огонь к своей сигарке.
— Вы не хотите спросить разрешения? — поинтересовался д’Агоста.
— Не хочу, — отрезал тот, стрельнув на лейтенанта черными блестящими глазками.
Глубоко затянувшись, он приоткрыл окно и выпустил тонкую струйку дыма. Потом наклонился вперед.
— Итак, Алоиз, я долго размышлял над полученными от тебя сведениями. На месте убийства были оставлены очень зловещие знаки. Кукла из перьев и бородатого мха, иголки, обкрученные черной ниткой, имя, написанное на пергаменте, и этот порошок — соль с перцем, насколько я понял?
— Совершенно верно.
Бертен кивнул:
— Нет никакого сомнения. Это амулеты смерти.
— Амулеты смерти? — недоверчиво переспросил д’Агоста.
— Их еще называют черными амулетами, — продолжал Бертен, словно читая лекцию в набитой студентами аудитории. — Это явное худу, [19] и с ним легко справиться. Но вот этот revenant, [20] этот разгуливающий мертвец меня по-настоящему беспокоит. Это вуду в чистом виде. И это уже серьезно, особенно если учесть, что жертва тоже восстала из мертвых.
19
Разновидность вуду.
20
Призрак (фр.).