Танец жизни. Новая наука о том, как клетка становится человеком
Шрифт:
18
Созвучна с англ, словом mad, которое означает «безумный», «неистовый», «рассвирепевший», «помешанный». — Примеч.
19
В переводе с англ, «узловой», «центральный». — Примеч. пер.
20
От англ. scaffold— «строительные леса», «подмостки»; трехмерные матрицы, основная функция которых состоит в обеспечении механического каркаса для клеток. — Примеч. пер.
21
Волшебный предмет могущественной силы из фантастического романа Филипа Пулмана «Чудесный нож» («The Subtle Knife»), способный разрезать любую вещь и вырезать окна в другие миры. — Примеч. пер.
22
Англ. Pro-life —
движение «в защиту жизни», включая защиту права на жизнь с момента зачатия. — Примеч. ред.23
Медицинское учреждение, занимающееся вспомогательной репродукцией. — Примеч. пер.
24
Хильда Мангольд (1898—1924) — немецкий эмбриолог, автор экспериментальной работы, результаты которой легли в основу исследования, отмеченного Нобелевской премией в 1935 году, погибла в результате несчастного случая в возрасте двадцати пяти лет; Розалинд Франклин (1920—1958) — английский биофизик, рентгенограф, успешно изучала структуру ДНК, скончалась от рака в возрасте тридцати семи лет, за четыре года до присуждения Нобелевской премии за исследование нуклеиновых кислот. — Примеч. ред.