Тарзан — приемыш обезьян (нов. перевод)
Шрифт:
Он бросился к шкафу и стал шарить на нижней полке.
К счастью, металлический ларчик, в котором лежали самые большие его сокровища, не попал в руки чужакам! Фотография улыбающегося молодого человека и загадочная черная книжечка были совершенно целы.
Но что это?
Чуткое ухо Тарзана уловило слабый звук.
Подбежав к окну, он увидел, что с большого корабля спустили вторую лодку, полную белых людей.
Когда шлюпка отчалила от корабля, человек-обезьяна схватил кусок бумаги и написал на нем карандашом несколько строк. Прикрепив записку к двери наконечником
Обе шлюпки ткнулись носами в серебристый прибрежный песок, и из лодок вылезла необычайно пестрая публика.
Всего на берег высадилось человек двадцать: грубые матросы с отталкивающими лицами, пожилой седой человек в очках, пальто и блестящем цилиндре — самом подходящем наряде для путешествия в африканских джунглях, — высокий молодой человек в парусиновом костюме, сухопарый старик с суетливыми манерами, толстая пестро одетая негритянка, испуганно таращившая глаза на громогласных моряков, которые выгружали на берег тюки и ящики…
И, наконец, на песок ступила юная девушка лет девятнадцати, молча принявшая помощь молодого человека.
Все эти люди направились прямо к хижине — впереди матросы с ящиками и тюками, а за ними трое сильно отличающихся от них прилично одетых мужчин и двое женщин — черная и белая. Матросы опустили свою ношу на землю, и тут один из них заметил записку на двери.
— Это еще что такое? — воскликнул он. — Час назад этой бумаженции здесь не было!
Его товарищи разразились подтверждающими ругательствами, а так как мало кто из них мог читать, один из моряков подал сорванную с двери бумагу низенькому старику в пальто и цилиндре.
— Эй, профессор! — насмешливо крикнул он. — Прочтите-ка нам эту писульку!
Старик медленно и важно поправил очки, с достоинством принял бумажку, весьма внимательно ее изучил — и сунул в карман, пробормотав себе под нос: «Весьма замечательно, весьма!..»
— Что замечательно?! Я тебя спрашиваю, старая развалина! — гаркнул обратившийся к профессору матрос. — Что накарябано в этой чертовой записке? Отвечай!
— Ах, да! — спохватился старик. — Милостивый государь, приношу свои извинения. Но записка и в самом деле в высшей степени замечательна!
— Ну так прочтите ее вслух, старый осел! Да погромче!
— Конечно-конечно! — мягко ответил профессор и, достав из кармана бумажку, прочел:
— «Это дом Тарзана, убийцы зверей и многих черных людей. Не трогайте вещи, принадлежащие Тарзану. Подпись — Тарзан из племени обезьян».
— Какой еще к дьяволу Тарзан?! — рявкнуло сразу несколько голосов.
— Очевидно, какой-то туземец, немного знающий по-английски, — предположил молодой человек.
— Но почему там написано: «Тарзан из племени обезьян»? — удивилась молодая девушка.
— Не знаю, мисс Портер. Может быть, это обезьяна, сбежавшая из лондонского Зоологического Сада, которая привезла в свои родные джунгли европейское образование? Каково ваше мнение, профессор Портер? — добавил юноша, обращаясь к старику.
— Ах, вы все шутите, мистер Клейтон! — покачал головой профессор Архимед Кв. Портер. —
А между тем…— А между тем пора заняться делом! — буркнул один из матросов. — Так что пускай этот старикан больше не путается у нас под ногами со своей ученой галиматьей!
— Извольте быть повежливей, — процедил бледный от бешенства молодой человек. — Вы убили своих офицеров и ограбили нас. Мы в вашей власти, но я заставлю вас относиться с должным почтением к профессору Портеру и к мисс Портер! А если вы будете их оскорблять, я голыми руками сверну вашу подлую шею, есть ли у вас ружье или нет!
Вооруженный револьверами и ножом матрос, за спиной которого толпились товарищи, в смущении попятился при виде гнева молодого человека.
— Пожалуйста, не надо… — попыталась вмешаться девушка, но Клейтон вызывающе повторил:
— Вы все подлые трусы! Вы никогда не посмеете убить человека, пока он не повернется к вам спиной. Но я могу поспорить, что даже тогда у вас не хватит решимости выстрелить!
С этими словами он демонстративно повернулся к матросу спиной и пошел к хижине.
Рука моряка потянулась к торчащему за поясом револьверу, но он заколебался. В душе он был даже еще большим трусом, чем предполагал Уильям Сесиль Клейтон.
А в это время из густой листвы росшего вблизи дерева зоркие глаза внимательно следили за каждым движением пришельцев.
Тарзан видел, какое изумление вызвала его записка, и хотя не понимал слов, которыми обменивались чужаки, их жесты и выражения лиц сказали ему очень многое.
Он уже успел составить себе мнение о каждом из белых людей, и когда заметил, как матрос хватается за револьвер и целится в спину юноши, решил, что настала пора вмешаться.
Не успела девушка криком предупредить своего товарища об опасности, как длинное тяжелое копье вылетело из прибрежной чащи и пронзило насквозь плечо выхватившего револьвер моряка.
Выстрел грянул, никого не задев, а раненый схватился за плечо и заорал от ужаса и боли.
Негритянка Эсмеральда испустила пронзительный визг.
Перепуганные матросы, сжимая оружие, напряженно вглядывались в джунгли, пока их товарищ стонал и корчился на земле.
Клейтон правильно использовал всеобщее замешательство: он незаметно поднял револьвер, выпавший из руки покушавшегося на его жизнь мерзавца, и сунул оружие в карман, а потом встал рядом с Джейн Портер, дочерью старого чудака-профессора.
— Кто это сделал? — перепуганно шепнула Джейн — она не могла отвести широко раскрытых глаз от зеленой стены джунглей.
— Думаю, Тарзан из племени обезьян. Кто же еще?
— Мистер Клейтон, я серьезно!
— Я тоже. И я думаю, что если не произошло ошибки и копье предназначалось именно Снайпсу, то этот Тарзан — наш друг, и я ему обязан жизнью. Но… Где же ваш отец и мистер Филандер? Клянусь Юпитером, они нашли самое подходящее время, чтобы исчезнуть!
— Наверное, папа отправился в джунгли, чтобы исследовать здешнюю фауну! — всплеснула руками Джейн. — Ох, иногда он бывает просто несносен! А его секретарь Самюэль Филандер — такой же большой ребенок, как и он!