Тарзан (Сборник рассказов)
Шрифт:
Лев приближался, казалось, он был чем-то слегка озабочен. Может быть, он не понимал, почему жертва стоит и поджидает его, вместо того чтобы удирать без оглядки. Хвост его угрожающе стучал по траве, глаза яростно сверкали.
Тарзан ждал. В правой руке он держал крепкое копье, в левой — охотничий нож своего отца, доставшийся ему по наследству. Измерив дистанцию опытным взглядом и дождавшись, когда лев пошел в атаку и развил большую скорость, он отвел руку назад и с огромной силой метнул тяжелый снаряд.
Копье глубоко вошло под левую лопатку, в сердце зверя, но только на мгновение задержало
Жизненная сила, энергия и мощь льва удивительны, но даже это могучее создание природы не могло долго противостоять смертельным ударам, которые наносил его противник, и вскоре лев зашатался и грузно осел на зеленый лесной ковер. Коротко рявкнув, он испустил дух. Человек-обезьяна мгновенно вскочил на ноги. Поставив одну ногу на труп побежденного льва, Тарзан из племени обезьян закинул голову, и к густому шатру листвы катнеанского леса полетел оглушительный рев антропоидной обезьяны.
Когда сверхъестественный крик, встряхнув джунгли, затих на лесных полянках, Пиндес и двое надзирателей посмотрели вопросительно друг на друга и их руки невольно схватились за мечи.
— Великий Тоос! Что это? — спросил один из рабов, пугливо оглядываясь.
— Клянусь великим Тоосом! Я никогда раньше не слышал подобного крика, — ответил другой с глазами, полными ужаса. Все они, словно застыв от внезапно поразившего их страха, смотрели в ту сторону, откуда пришел этот грозный сигнал.
— Молчать! — приказал Пиндес. — Или вы хотите. чтобы это чудовище подкралось к нам незаметно, пока вы занимаетесь болтовней?
— Что это было, хозяин? — спросил один из них шепотом.
— Возможно, это был предсмертный крик чужеземца, — предположил Пиндес, выдавая желаемое за действительное.
— Этот крик очень мало похож на предсмертный, — ответил чернокожий раб, — скорее, это было выражение мощи и торжества, но никак не слабости и поражения.
— Молчи, дурак! — заревел Пиндес.
Джемнон и Ксерстл также слышали крик Тарзана.
— Что это такое? — поинтересовался Ксерстл. Джемнон покачал головой.
— Я не знаю, но для нас лучше всего будет пойти туда и выяснить. Мне что-то не нравятся такие звуки. Ксерстл начал волноваться.
— Да это пустяки какие-то, скорее всего сильный ветер. Давай-ка лучше продолжим охоту.
— Это не ветер, — возразил Джемнон. — Я должен выяснить, что это такое, потому что несу ответственность за безопасность чужеземца. Кроме того, он мне нравится.
— О, мне он тоже нравится! — горячо воскликнул Ксерстл. — С ним не должно ничего случиться — ведь там же Пиндес.
— Именно об этом я и думаю, — заметил Джемнон.
—
Что с ним ничего не случится?— Что с ним Пиндес!
Ксерстл бросил на него быстрый подозрительный взгляд и кивком головы приказал надзирателям идти вместе со львом за Джемноном, который уже начал продвигаться к тому месту, где охотники разделились на группы.
Тем временем Пиндес, будучи не в силах подавить любопытство, которое взяло верх над страхом, отправился за Тарзаном. Он сгорал от нетерпения узнать, что с ним произошло, а также выяснить, кому принадлежал этот таинственный крик, наполнивший сердца троих мужчин благоговейным трепетом. За ним, оглядываясь на каждом шагу, внимательно всматриваясь в каждый куст, следовали два раба.
Они ушли не очень далеко, когда Пиндес, возглавлявший группу, внезапно остановился и кивнул головой вперед.
— Что это такое? — нервно спросил он. Надзиратели продвинулись вперед на несколько шагов.
— Клянусь гривой Тооса! — закричал один из них. — Это же наш лев!
Теперь они двигались еще медленнее, приближаясь к трупу льва, при этом они непрестанно оглядывались по сторонам.
— Он мертв! — воскликнул Пиндес. Трое мужчин склонились над убитым зверем и, перевернув его на другой бок, внимательно изучили раны.
— Его закололи мечом, — заявил один из надзирателей.
— Раб из племени галла не имел при себе оружия, — задумчиво произнес Пиндес.
— Чужеземец носит нож, — напомнил надзиратель.
— Кто бы ни убил льва, ему пришлось сражаться с ним врукопашную, — громко заявил Пиндес.
— Значит, он должен лежать где-то поблизости, раненый или мертвый.
— Ищите его! — скомандовал Пиндес.
— Он мог бы убить Фобека голыми руками в тот день, когда швырнул его на трибуны, — напомнил раб благородному. — Он носил его на вытянутых руках, как ребенка, а это свидетельствует о его огромной силе.
— Но какое отношение это имеет к данному случаю? — спросил Пиндес раздраженно.
— Я не знаю, хозяин, я только подумал об этом.
— Я не приказывал тебе думать, — воскликнул с возмущением Пиндес. — Я велел тебе искать человека, который убил льва. Должно быть, он умирает где-то поблизости.
Пока они искали этого неизвестного, Ксерстл и Джемнон приближались к месту трагедии. Молодой аристократ проявлял сильнейшее беспокойство о благополучии своего подопечного. Он не верил ни Ксерстлу, ни Пиндесу и теперь начал подозревать, что он и Тарзан были специально разобщены. Сейчас он шел за Ксерстлом на небольшом расстоянии, в то время как впереди рабы вели льва. Внезапно он почувствовал, как чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо. Джемнон резко повернулся: перед ним стоял Тарзан и весело улыбался.
— Откуда ты появился? — спросил Джемнон.
— Мы разделились с Пиндесом, чтобы быстрее поймать галла, — объяснил человек-обезьяна. В это время Ксерстл, услышав голос Джемнона, оглянулся назад и… увидел Тарзана.
— Ты слышал этот ужасный крик? — спросил Ксерстл. — Мы думали, что, может быть, кто-то из вас получил ранение, поэтому торопились выяснить, что там произошло.
— Разве кто-то кричал? — спросил Тарзан с невинным видом. — Может быть, это Пиндес, потому что я не ранен.