Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тарзан (Сборник рассказов)
Шрифт:

— Не забивай свою головку дурацкими идеями, малыш. Ты нуждаешься в таком смышленом парнишке, как я. Кулаки у тебя действительно железные, но лоб-то медный.

— Значит, так?

— Именно так.

Малларган поехал чуть медленнее, поскольку внезапно сгустилась тьма. Он включил фары.

— Здесь быстро темнеет, — прокомментировал чемпион. — Интересно, почему?

— Из-за широты, умник, — объяснил Маркс. Некоторое время они ехали молча. Маркс нервно поглядывал по сторонам, поскольку с наступлением темноты все вокруг настолько изменилось, что складывалось

впечатление, будто они внезапно перенеслись в иной, странный мир. Равнина слабо освещалась мерцающим светом звезд, лес казался сплошной непроницаемой темнотой.

— Неплохо бы сейчас очутиться на 42-й стрит, — заметил Маркс.

— И чего-нибудь пожевать, — сказал Малларган. — У меня уже живот к спине прилип. Интересно, куда они запропастились? Говорил же я ему: не останавливайся, пока не встретишь нас. Эти англичане такие самоуверенные и строят из себя всезнаек: «Не делай то, не делай се!» Я думаю, чемпион мира способен сам о себе позаботиться, не так ли?

— Конечно так, малыш.

Тишину равнины нарушил рев льва, вышедшего на охоту. Несмотря на достаточное расстояние, этот звук явственно донесся до ушей обоих мужчин.

— Что это было? — поинтересовался Малларган.

— Кабанчик, — ответил Маркс.

— Было бы светло, мы смогли бы подстрелить его, — вздохнул Малларган. — Дюжина свиных отбивных сейчас пришлась бы кстати. Знаешь, Джоуи, мы могли бы запросто обойтись и без этого англичанина.

— А кто сидел бы за баранкой грузовика?

— Твоя правда. Но он ведет себя, словно нянька, опекающая пару сосунков. Скоро мое терпение лопнет, и я ему врежу.

— Смотри, — перебил его Маркс. — Видишь свет? Это, должно быть, грузовик!

Когда автомобили встретились, усталые люди повалились на землю, растирая затекшие конечности и сведенные судорогой мышцы.

— Где это тебя черти носили? — недовольно спросил Малларган.

— Я все время на ходу, — ответил Мелтон. — С тех пор, как мы покинули лагерь. Но вы же знаете, что эта колымага не может ехать так же быстро, как ваша машина. А вы сегодня наколесили не мало. Вам хоть повезло?

— Увы. Мне уже кажется, что здесь вообще нет никакой дичи.

— Есть и много. Если разбить постоянный лагерь, как я советовал, можно кое-что добыть.

— Нам встретилось несколько буйволов, — сказал Маркс, — но они убежали.

— Ушли в какой-то лесок, — объяснил Малларган. — Я попробовал их догнать, но не достал.

— Ваше счастье, — заметил Мелтон.

— О чем это ты? Мое счастье?

— Если бы вы подстрелили одного из них, вас, вероятно, уже не было бы в живых. Предпочел бы встретиться со львом, нежели с раненым буйволом.

— Может, ты и предпочел бы, — бросил Малларган, — что же касается меня — я коров не боюсь.

Мелтон пожал плечами, повернулся и дал команду разбивать лагерь.

— Придется ставить лагерь здесь, — сказал Мелтон. — Воды нам сейчас не найти, правда, запасы у нас есть. Ну а завтра в любом случае нужно возвращаться.

— Возвращаться?! — возмутился Малларган. — Кто тут произносит это слово? Я приехал охотиться и буду охотиться!

— По дороге

я встретил человека, который предупредил, что это закрытая территория и нам лучше убраться отсюда подобру-поздорову.

— Что-что? Да кто он такой, чтобы приказывать мне? Ты сказал ему, кто я?

— Да, но мне кажется, это не произвело на него особого впечатления.

— Ладно. Когда мы встретимся, я произведу на него особое впечатление. Кто он?

— Его зовут Тарзан.

— Эта задница? И он полагает, что может выгнать меня из Африки?

— Если он говорит, что нам нужно покинуть эти края, значит, лучше так и поступить, — посоветовал Мелтон.

— Я уеду только тогда, когда сам этого пожелаю, — ответил Малларган.

— Лично я готов уехать сию же минуту, — пробормотал Маркс, чихая непрерывно. — Африка не для человека, страдающего сенной лихорадкой.

Слуги разгружали грузовик, торопясь разбить лагерь. Кто-то разводил огонь для приготовления пищи. То и дело то тут, то там возникал смех. Один из слуг, несший тяжелый груз, случайно толкнул Малларгана, и тот пошатнулся. В ту же секунду чемпион нанес негру тяжелый удар ладонью ниже уха и сбил его с ног.

— В следующий раз смотри, куда прешь, — рявкнул он.

Мелтон подошел к нему.

— Все! Достаточно! — сказал он. — Я терпел это сколько мог. Отныне вы не посмеете тронуть никого из этих ребят.

— И ты хочешь заработать? — заорал Малларган. — Что ж, получай.

Но прежде чем он успел нанести удар, Мелтон выхватил пистолет и прицелился.

— Продолжайте, — пригласил он насмешливым тоном. — Я жду не дождусь повода признать себя виновным в том, что убил вас в порядке самозащиты.

Несколько мгновений Малларган стоял, уставившись на пистолет, затем резко отвернулся. Позже он признался Марксу: «У этих англичан совсем нет чувства юмора. Мог бы сообразить, что я просто пошутил».

Во время ужина настроение у всех было подавленным. Беседу нельзя было назвать даже вялой, поскольку до конца трапезы практически никто не проронил ни слова. Вдруг неподалеку раздался львиный рык.

— Опять этот кабанчик, — сказал Малларган. — Может, поймаем?

— Какой кабанчик? — поинтересовался Мелтон.

— Прочисть уши, — съязвил Малларган, — не слышишь что ли?

— О, Боже! — заорал Маркс. — Посмотрите на эти глаза! Они светятся! Вон там, в темноте!

Мелтон вскочил, бросился к грузовику и, включив фару-прожектор, направил луч в сторону глаз. Пятно яркого света выхватило из темноты неподвижно стоящего взрослого льва. Но лишь на секунду. Через мгновение лев исчез в темноте.

— Кабанчик! — произнес с отвращением Малларган.

Бабанго — племя людей с шоколадным оттенком кожи, у них правильные черты лица и голова нормальной формы. Зубы у бабанго здоровые и крепкие, хотя все они убежденные людоеды. В их каннибализме нет никаких религиозных или ритуальных предрассудков. Они пожирают человеческое мясо просто потому, что оно им нравится. И как истинные гурманы они знают, как его готовить. Они охотятся за людьми точно так же, как люди охотятся за дичью.

Поделиться с друзьями: