Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Татуировка герцога
Шрифт:

— Скандал отлично продается, — машинально заметил Найтли. На этом принципе он построил свою постоянно разрастающуюся газетную империю.

— А такой материал, когда опубликован, становится скандалом, — прошептала себе под нос Элиза.

Аннабелл Свифт, ведущая колонку советов, самая милая девушка на свете, сочувственно кивнула.

— Скандал обычно говорит о многом, — заметила Джулиана, когда собрание быстро завершилось.

— Да уж, — добавила Софи. С тех пор как она вышла замуж за герцога Гамильтона и Брэндона, обладателя сразу двух титулов, Софи время от

времени писала о свадьбах, которые ненавидела, в своей колонке «Мисс Харлоу о браках в высшем свете». Но чаще писала о моде, которую любила.

— Спасибо вам обеим за рекомендательные письма, — начала Элиза, и ее богатые титулованные подруги рассмеялись. Без подобных писем на работу служанкой не устроиться. Элиза продолжала: — Экономка была потрясена, что особа с моими столь безупречными качествами пожелала променять труд в ваших домах на работу у герцога Уиклиффа.

— Мало она знает… — пробормотала Софи.

— Я ужасная горничная, но никто не горит желанием занять мое место, — продолжала Элиза. — Похоже, репутация герцога отпугнула всех, кроме самых отчаявшихся претенденток, а слухи о долгах распугали остальных. Так что мне повезло.

— Да, хорошую прислугу трудно найти, — сочувственно проговорила Джулиана.

— Все будут рваться на работу в этот дом, когда напечатают твою статью о татуированном герцоге.

— Статью, которая наводит на мысль, дорогая Элиза: а как ты узнала о татуировках? — многозначительно заметила Джулиана.

— Думаю, все умирали от любопытства, но не посмели спросить, — добавила Аннабелл.

— Мне довелось увидеть герцога в ванне, — сказала Элиза, но эти слова объясняли далеко не все. Они не передавали колеблющиеся огоньки свечей, поднимающийся от горячей воды пар, то, как она опустилась на колени и водила пальцами по извилистым линиям татуировки.

— Боже мой! — ахнула Аннабелл. — И он не пытался воспользоваться ситуацией?

— Нет, — запнувшись, сказала Элиза — ведь их губы были достаточно близко для поцелуя. — Я просто проскользнула в комнату, чтобы оставить чистую одежду для его светлости.

— Это лишь вопрос времени. Герцоги Уиклиффы — знаменитые повесы и славятся тем, что любят позабавиться с горничными.

— У меня столько домашней работы, что на это нет времени, — с каменным лицом объявила Элиза. — А к вечеру я просто выдыхаюсь.

— Ты говоришь как типичная жена, — улыбнулась Джулиана.

— Каков он на самом деле? — спросила Аннабелл. — Приятный?

— Приятный — неподходящее слово, — ответила Элиза, — учитывая, что он, по слухам, был пиратом. Его болван-кузен сболтнул, что герцог ублажил весь гарем за одну ночь.

— А, так он не из тех твоих заурядных джентльменов, о которых ты рассказываешь, — заметила Джулиана, блеснув глазами.

— Значит, он красив, — с легкой завистью сказала Софи. — Судя по рассказу, это так. Да, нет ничего лучше красивого герцога.

Он определенно не красавец, есть что-то резкое в скулах, небритых щеках и длинных волосах, небрежно завязанных сзади в косичку. И его взгляд… слишком проницательный и дерзкий.

— Да, красив в известной степени… но у девушек

от него дух захватывает.

— Осмелюсь предположить, что традиция Уиклиффов продолжится в ближайшие дни, — пробормотала Джулиана.

— Или ночи, — добавила Софи.

— Я же говорила, что слишком занята и устала, — отмахнулась Элиза, хотя это была не вся правда.

— И когда мы познакомился с этим герцогом? — поинтересовалась Джулиана. — С этим скандальным герцогом?

— Я не заметила у него обилия визитных карточек и приглашений. Но уверена, что тебя он примет, — ответила Элиза.

Никто не приезжал к герцогу с визитом, кроме этого болвана, кузена Бэзила. Писем он тоже не получал. Элиза думала, что у его дверей выстроится очередь желающих свести с ним знакомство — в конце концов, он герцог, — но, казалось, по Лондону уже разошлись нелицеприятные слухи о нем.

— Мы не можем явиться к нему, — мрачно сказала Софи.

— Нарушение этикета. Скандал. Рассерженные мужья. И так далее, — пояснила Джулиана.

— Ах да. — Элиза вспомнила, какая пропасть разделяет ее, дочь актрисы и драматурга, и ее подруг, герцогиню и графиню. В их жизни столько докучных светских правил, которыми она себя никогда не обременяла. — Какая жалость. Я бы с радостью понаблюдала за вашим разговором.

— Мы устроим вечеринку и пригласим его, — предложила Софи.

— Непохоже, что он склонен к светской жизни, — заметила Элиза.

Большую часть времени герцог проводил в запертой комнате — интересно, что он там делает? — или в личном кабинете, среди карт, книг и записей, в которые Элиза горела желанием заглянуть. Он ел вместе со своим одноглазым и одноруким другом Харланом и все остальное время посвящал работе.

— Таинственный татуированный отшельник-герцог… — вздохнула Аннабелл. — Горничная, ведущая двойную жизнь… Настоящий сюжет для романа.

— Если не считать того; что мытье полов не укладывается ни в какие представления о романтизме, — рассмеялась Элиза.

Глава 5, в которой рассказывается о романтичном

На следующий день Элиза скребла полы в холле, напрочь забыв о всяком романтизме. Неподалеку в буфетной дворецкий Саддлер полировал столовое серебро. Дверь была приоткрыта, так что, если служанка станет лениться, он услышит. К тому же у дворецкого, как уже выяснила Элиза, была скверная привычка неслышно появляться в тот момент, когда она останавливалась, позволив мыслям отвлечься от работы.

И все же не дворецкий был у нее на уме.

Его светлость прошел мимо, и Элиза провела следующий час, вновь и вновь переживая те семь секунд, за которые он широким шагом прошел через холл из гостиной в библиотеку, бесстыдно разглядывая ее.

Когда герцог появился, она стояла на четвереньках. Растрепавшиеся волосы лезли в лицо, щеки раскраснелись от пара, поднимавшегося от ведра с горячей мыльной водой.

Он не игнорировал ее, как полагалось по этикету. Элиза слышала, что в некоторых домах требуют, чтобы слуги при появлении хозяев поворачивались лицом к стене.

Поделиться с друзьями: