Тайна аптекаря и его кота
Шрифт:
Что делал, спрашиваете? Да ничего такого не делал. Сидел у печки, вспоминал разное. А особо то вспоминал, что вечером на меня нахлынуло, когда я сидел меж зеркал медных.
Всё-таки ясен пень, чары это. Вспоминаешь то, что было, да так ярко, ни с каким сном не сравнится. И ведь всё вспоминаешь — не только что было, но и что думал тогда, что чувствовал. Но зачем это господину? Может, этими чарами он и впрямь что-то во мне исцеляет? Но что во мне исцелять, я здоров как бык, о чём, братья, имеющиеся среди вас лекаря прекрасно осведомлены. Загадка…
А потом услышал я вдалеке звон бубенцов, и бросился на двор. Ворота, конечно, отворять
Вскарабкался я на забор, пригляделся. Но что толку взглядываться в чащу леса? Дорогу всё равно закрывают деревья. И лишь выехали они на поляну, я их разглядел.
Немного оказалось их, гостей. Бричка вроде нашей, трое гнедых коней, по виду непростые кони. То есть явно плуг не тянут, но и не скакуны благородных кровей, на коих графам да князьям полагается гарцевать. А такие, как эти, могут и повозку тянуть, и в бой идти, когда конной лавой два войска сшибаются.
Приглядевшись, узнал я кучера на козлах. Был он уже у нас в гостях, ранней осенью. Трудно такого не узнать, уж больно приметен его кривой шрам через всю левую щёку. Тот самый Гирхай, запретивший господину добавлять к своему имени «пресветлый».
А господин, оказывается, тоже на двор выскочил. В одной рубашке, между прочим.
— Чего ждёшь, вынимай засов! — крикнул он, и я поспешил открыть ворота.
Вкатилась бричка на двор, остановил Гирхай гнедых своих, наземь спрыгнул. И звякнул при том железом. Эге, понял я, под шубой-то броня, похоже. Да и краешек сабли вон, выглядывает.
— Добро пожаловать, господин, — низко поклонился я. — Сейчас лошадок ваших распрягу да обустрою.
— А, это ты, шустрый, — усмехнулся он в усы. — Ну, займись, а после покажешь, хорошо ли обустроил.
Подошёл к нему господин Алаглани, молча обнял за плечи. Спросил:
— Ну как, в порядке? Без приключений доехали?
— Знаешь, сам удивляюсь, — ответил Гирхай. — Никаких препятствий, ни от людей, ни от зверья. Всегда бы так…
Но господин, кажется, не дослушал его ответ. Распахнул дверцу брички, и миг спустя вынес оттуда на руках пацанёнка лет семи, в шубке на лисьем меху. Пацанёнок, похоже, спал в дороге и сейчас только проснулся. Открыл глаза, радостно вскрикнул и обнял аптекаря. А вскоре колыхнулась за дверцей занавеска и из брички рыбкой выскользнула женщина.
Просите описать подробнее? Это легко. На вид не более тридцати, чуть выше среднего роста, под шубой телосложение не разберёшь, но как потом выяснилось, не толста и не худа. Как сказал бы брат Аланар, в самую меру. Лицо слегка вытянутое, подбородок треугольный, кожа бледная, волосы из-под меховой накидки выбиваются тёмные, глаза — чёрные, и под глазами слегка заметны тени. Не те, что модницы себе рисуют, а какие бывают от большой усталости или больших волнений.
— Ну, здравствуй, Алаг, — её голос оказался чуть с хрипотцой, но сильный и звучный.
А господин Алаглани, удерживая мальца левой рукой, правой обнял свою гостью, и несколько мгновений они стояли так неподвижно. А мы с господином Гирхаем на них смотрели: я с удивлением, чуть ли не рот разинув, а Гирхай — с грустной какой-то улыбкой.
— Да что мы так стоим! — вскрикнул наконец господин Алаглани. — На морозе-то! Пойдёмте в дом!
Он спустил на землю малыша, которого женщина тут же взяла за руку, и все трое они поднялись на крыльцо.
— Поди-ка сюда, малец, — негромко сказал Гирхай. —
Поможешь вещи выгрузить.И принялись мы с ним таскать в дом сумки, коих изрядно было. Я, конечно, порывался сам всё снести, но Гирхай не позволил, таскал со мною наравне. Словно забыв, что пресветлым такими делами заниматься невместно.
В доме обнаружилось, что среди сумок этих и узлов — немало съестных припасов, так что обед у нас всё-таки будет.
Хлопотал я по хозяйству и при этом внимательно рассматривал гостей. Господин Алаглани, суетливо-радостный, сообразил всё-таки назвать их имена. Ну, как звать господина Гирхая, я и без того знал, но знания, конечно, не выказывал. Женщину полагалось звать госпожой Хаидайи — причём господин, разумеется, не добавил к имени «мау». Понятная предосторожность. Мальчика же, как выяснилось, звать Илагаем. На вид ему, как я уже сказал, было лет семь. Худенький, черноволосый, а глаза серо-зелёные. Лицо бледное, и весь он какой-то был не то что сонный, но то ли усталый, то ли грустный. Затеял, правда, играть с котом на ковре, но кот его своим царственным вниманием не удостоил. И сколько ни дёргал Илагай перед кошачьим носом пуговищу на ниточке, тот лишь вяло отмахивался лапой.
Господин меж тем утащил Гирхая в дальнюю комнату на первом этаже, а мы с госпожой Хаидайи и Илагаем — надо понимать, сынишкой её — остались в зале, где печь. Похоже, в этом лесном доме зал был и за кухню, и за столовую.
Начал я с обедом хлопотать, и тут ко мне присоединилась госпожа Хаидайи. Дескать, готовка — женское дело, и не может она потому в стороне оставаться. Не стал я, конечно, говорить, что ей, столь высокородной, мараться стряпнёй невместно — ведь откуда мне, слуге аптекарскому, знать, что она — мау?
— А у нас, — заметил я, чистя морковку, — ну, то есть в дому господина Алаглани, — всё ребята готовят, братья Амихи с Гайяном. И неплохо, между прочим, готовят.
— Ну, чтобы просто сытно было, особого умения и не надо, — тонко улыбнулась госпожа Хаидайи. — Но вот чтобы было ещё и вкусно, и ароматно, тут нужна женская рука. А что, у господина Алаглани никакой женской прислуги нет?
Я замялся. С одной стороны, господин не давал мне никаких наставлений на сей счёт — в смысле, о чём лучше не болтать. С другой — не хотелось вспоминать о грустном.
— Была у нас девчонка одна, Хасинайи её звали, — ответил я тихо. — Она стиркой занималась у нас, глажкой. Да только осенью померла, бедолага. Болезнь у неё скоропостижная случилась.
— И что же, не сумел твой господин её исцелить? — удивилась гостья.
— Слишком поздно обнаружилось, — пояснил я. — Господин так и сказал: лекарская наука могуча, но не всесильна. Вот… Так что теперь у нас только пацаны.
— Не обижает вас господин Алаглани? — голос её был мягок и внимателен. Будто не со слугой безродным разговаривает, а с равным себе. И этим напомнила она мне юного графа Баалару.
— Нет, что вы, моя госпожа! — вскинулся я. — Господин Алаглани добрый. Иногда, пожалуй, и слишком.
— Доброта не бывает излишней, Гилар, — заметила госпожа Хаидайи. — Она может быть неразумной, может быть неуместной, но вот излишней она никогда не бывает.
— Ну, это как сказать, — возразил я. — Вы, моя госпожа, лук-то мельче режьте… Вот вы сказали, доброта может быть неразумной, а ведь неразумная и излишняя — это почти одно и то же. Если излишняя — значит, и неразумная, ибо во всём, как учит нас премудрый Памасиохи, следует соблюдать меру.