Тайна башни (сборник)
Шрифт:
В Скотленд-Ярде сыщик встретил комиссара Броуна, которому начальник полиции поручил допросить приведенного Холмсом молодого человека. М-р Броун был крайне изумлен тем обстоятельством, что вместо м-ра Мильфорда ему пришлось познакомиться с хорошенькой дамочкой в мужском костюме. Он сообщил Шерлоку Холмсу, что она на допросе призналась, что состоит в любовной связи с неким Исааком Витней и что отправилась к сыщику из любопытства и желания посмеяться над ним. Она отказалась от знакомства с Альбертом-моряком, а адрес квартиры на Брук-стрит указала будто бы для того, чтобы ее родство с консулом Петерсоном казалось более вероятным.
— В общем, дорогой Холмс, — заключил м-р Броун, — эта женщина кажется довольно безобидной
— Это будет видно! — возразил Холмс. — А вы поручили расследование кому-нибудь из ваших служащих?
— Конечно! Вчера еще наш самый опытный и ловкий сыщик взялся за это дело.
— Не дадите ли вы мне более подробных указаний по поводу этого? Я вовсе не хочу вмешиваться в ваши дела, но данное происшествие меня интересует, в особенности теперь, после осмотра места преступления, которое убедило меня, что дело далеко не так сложно, как казалось раньше, и, вероятно, в скором времени вполне разъяснится.
— Вот как! — протянул иронически Броун. — Вы всегда были оптимистом, добрейший Холмс! Но что касается вашего вопроса, то м-р Лодж, вследствие показаний мисс Мильфорд, обратил прежде всего свое особое внимание на ее возлюбленного, Исаака Витней.
— Не легкую же он задал себе работу! Согласен, Витней может иметь некоторое отношение к ограблению дома на Оксфорд-стрит, но не думаю, что м-ру Лоджу удастся поймать этого мошенника, которого вы тщетно преследуете уже несколько лет!
— Витней, действительно, мастер своего дела, — согласился Броун, — нам не удалось его уличить ни в чем, хотя не подлежит сомнению, что средства к своей роскошной жизни он добывает не особенно чистым путем. Он живет в одном из лучших домов на Пикадилли, одевается, как лорд, посещает самые шикарные клубы и театры, имеет хороший экипаж и владеет, кроме того, дачей в Дартфорде!
— Все это мне известно, милейший Броун! Желаю успеха м-ру Лоджу, но мне думается, он скоро убедится, что провести ловкого мошенника не так-то легко. Прощайте, Броун, если я буду нужен, вы знаете, где можно меня найти. До поры, до времени я постараюсь забыть об этом деле.
После ухода сыщика комиссар подошел к окну. Он видел, как медленно шел Шерлок Холмс, опустив голову.
— Он что-то очень задумчив, — пробормотал Броун, — и, кажется, сердится, что расследование этого дела поручили не ему. Положим, м-р Лодж очень дельный чиновник и опытности его нельзя отрицать, но разве он может сравниться с Шерлоком Холмсом?
— Был кто-нибудь без меня? — спросил Шерлок Холмс своего помощника, захлопнув за собой дверь.
— Был! — ответил тот, лукаво улыбаясь.
— Старый знакомый, что ли?
— И очень даже старый.
— Ага, догадываюсь! Профессор.
— Именно!
— Что ему нужно?
— Он говорил, что имеет массу новостей, которые непременно заинтересуют его давнишнего доброжелателя.
— Недурно! Больше он ничего не говорил? Не обещал зайти еще раз?
— У него времени нет, и он просил вас побывать у него и, если возможно, то сегодня.
— Надо будет пойти, но предварительно я займусь кое-какими приготовлениями. Я пробуду дома около получаса, и пусть мне никто не мешает!
— Отлично! — ответил Гарри, открыв начальнику дверь кабинета, служившего вместе с тем и приемной.
По стенам этой комнаты возвышались полки, с одной стороны с картонами, расставленными в алфавитном порядке, где хранились материалы и громадное количество заметок по поводу всех уголовных дел, расследованных Шерлоком Холмсом; а с другой, в образцовом порядке, была расставлена большая библиотека, содержавшая всю уголовную и полицейскую литературу всего мира с подробными описаниями всех происшествий лондонской уголовной хроники с древнейших времен до наших дней; изящная мебель, которая могла бы служить
украшением приемной богатого дома, дополняла обстановку.Рояль и виолончель, занимавшие почетное место в комнате, говорили, что хозяин дома предавался не исключительно только исполнению обязанностей своего призвания, а посвящал иногда свободное время музыке.
В углу красовалась интересная коллекция оружия народов тропических стран: бумеранг австралийца, томагавк индейца, отравленные стрелы островитян Тихого океана, мачете мексиканца и кривые мечи аравийских воинов.
Шерлок Холмс, пройдя через кабинет, вошел в смежную комнату, которую смело можно было назвать его арсеналом.
При входе обращало на себя внимание собрание всевозможных странных инструментов и орудий преступлений: отмычки, ломы, буравы, напильники, воровские фонари и проч., вместе с вспомогательными средствами, которыми пользовалась полиция в борьбе с преступниками, как-то: ручные кандалы, аппараты для антропометрических измерений по способу Бертильона и множество других предметов.
В следующей гардеробной комнате по стенам стояли громадные, старинного фасона шкафы. В одном из них находилось бесчисленное множество разнообразнейших костюмов, в том числе даже и женских; в другом на верхних полках лежали парики и фальшивые бороды, Пониже белила и румяна, еще ниже — маски, а на самом низу стояла обувь всевозможных фасонов. В третьем шкафу помещались превосходно исполненные куклы, изображавшие сыщика и походившие на него, как две капли воды. В этой же комнате за надежными замками хранилось оружие, а равно и разные инструменты, при помощи которых Шерлок Холмс мог открывать и запирать любой замок, маленькие фотографические камеры, прикрепляемые сыщиком к шляпе или к часам, когда он отправлялся на облаву. В особом помещении хранились фонографические и кинематографические ленты, с помощью которых Шерлок Холмс добивался иногда поразительных успехов. На большом, стоявшем посередине столе были расположены масса реторт, химических сосудов, микроскопы, компасы и тому подобные предметы.
Шерлок Холмс взял из гардеробного шкафа матросский костюм, надел его, загримировался, приклеил фальшивую бороду и в конце концов стал совершенно неузнаваем.
Через несколько минут по оживленной Бейкер-стрит шел подвыпивший матрос распространявший сильный запах виски и ежеминутно рисковавший столкнуться с прохожими или с фонарным столбом. В этом пьянице никто не узнал бы величайшего сыщика Европы, даже всего мира.
После часовой ходьбы Шерлок Холмс добрел до Уайтчепля, где ютятся нищета, порок и преступление.
С наступлением сумерек он завернул на Брушфильд-стрит. одну из самых шумных и вместе с тем самых бедных и опасных улиц Лондона.
Здесь прилично одетый человек ежеминутно рисковал жизнью.
Часы на колокольне соседней церкви пробили девять, когда Шерлок Холмс дошел до конца улицы и завернул в один из переулков, воздух которого был пропитан всевозможными зловонными испарениями и где постоянно слышались: дикий рев, проклятия и брань.
— Тут никто не обратит внимания, — подумал сыщик, — если человека убьют, как муху. Хотя меня вряд ли можно узнать, но я все-таки отойду немного левее, так как куча вон там мне что-то не нравится.
«Куча», как мысленно выразился Шерлок Холмс, состояла из нескольких здоровенных, угрюмою вида грязных оборванцев, которые шатались у прохода в какой то мрачный тупик.
Это были не полуголые подростки, добывающие себе пропитание карманными кражами на рынках и вокзалах, а коренастые взрослые мужчины, встреча с которыми в сумерках на пустынной улице показалась бы весьма неприятной.
Но сыщик безбоязненно продолжал путь.
Он не подавал виду, что замечает, как оборванны перемигнулись и сплотились теснее, как бы для нападения, но остановились, заметив, что приближавшийся матрос, по-видимому, обладает недюжинной силой.