Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна острова Макатунк
Шрифт:

Те опять переглянулись. Джо это показалось подозрительным.

Решили отдохнуть на природе, — сказал после неловкого молчания д'Амико. — Порыбачить, поохотиться…

Подышать воздухом, — подхватил Картер.

Что будете есть? — спросил Фрэнк, подзывая Брайана.

Баранину на вертеле! — бросил Брайану сухощавый. — Нет? А свиные отбивные?

Официант отрицательно мотал головой.

Только палтус и фирменное вегетарианское блюдо, — сказал он.

Ну что ж, придется попробовать вегетарианское, — заявил Боб д'Амико.

Мне тоже, — буркнул

Гленн Картер.

Значит, два вегетарианских, — повторил Брайан. — Один момент!

Как вам нравится гостиница? — вежливо спросил Джо. — У вас окна выходят на море?

Да, — кивнул Боб. — Красивый вид…

Вы тут первый раз? — продолжал Джо тоном человека, жаждущего обменяться впечатлениями с братьями туристами.

Новые знакомцы дружно закивали.

Я сейчас вернусь. — Фрэнк встал с места. — Руки сполосну.

Подожди, я с тобой, Фрэнк… Боб, Гленн, вам повезло. Чет каждый камень знает на острове! — сказал Джо, присоединяясь к брату.

В старые времена здесь жили индейцы племени макатунков… — тут же начал Чет.

Эпическое начало предвещало обстоятельный рассказ об истории острова. Судя по всему, она не очень-то интересовала д'Амико и Картера, но делать было нечего.

Молодец Чет! — заметил Фрэнк, когда они выходили из ресторана. — Он будет зубы им заговаривать, а мы тем временем…

Послушай, окна на море — это понятно, — перебил его Джо, — но как узнать номера комнат?

— Проще простого! — бодро ответил Фрэнк, подталкивая брата к конторке. Там он раскрыл регистрационную книгу. — Г. Картер — 227-й, Боб д'Амико — 229-й. Вперед!

Братья рысцой направились к лестнице в конце коридора.

— Внутрь попасть тоже не проблема. Замки здесь допотопные, — сказал Фрэнк, на ходу доставая из кармана складной нож.

У комнаты номер 227 он вставил лезвие ножа между косяком и дверью и дернул за ручку.

— Готово!

Дверь отворилась, и братья проскользнули внутрь. Комната была обставлена очень просто: кровать, старый дубовый комод, кресло-качалка и небольшой столик у кровати, на котором стояла керосиновая лампа. В номере Гленна Картера ничто не указывало на то, зачем они с приятелем пожаловали на остров.

Может, не врут, просто отдохнуть хотели? — вслух размышлял Джо, выходя из комнаты номер 227.

Все может быть, — с ноткой сомнения кинул Фрэнк, открывая дверь в комнату номер 229.

Здесь все выглядело так же просто и опрятно, однако обстановка была немного иной. Братья сразу устремились к высокому письменному столу на тонких ножках, стоявшему у окна с приспущенными жалюзи. Фрэнк присел к ящикам стола, а Джо начал перебирать лежащие в нем бумаги.

— Смотри, что я нашел! — воскликнул Джо, подавая брату листок.

Фрэнк, безуспешно пытавшийся выдвинуть застрявший ящик, взял листок. Это был фирменный бланк с крупной надписью «СККГ»; на нем красовался перечень расходов. Один столбец сразу бросался в глаза: несколько сотен долларов, потраченных на различное снаряжение, включающее спортивный лук с комплектом стрел, охотничьи ружья,

удочки…

— Если они приехали отдохнуть, при чем тут бланк компании? — спросил Джо.

Фрэнк заметил еще более удивительный пункт — «химические реактивы».

Уж не сальмонелла ли имеется в виду? — задумчиво произнес он.

М-да… — протянул Джо.

Ну ладно, Джо, нам пора. Как бы они нас не заподозрили… Кажется, мы напали на след.

Да, но куда он ведет? — отозвался Джо.

Столовая была полна ароматами жареной и вареной рыбы. Фрэнк заметил, что Нора и ее компания просто кипят от негодования.

— Возмутительно! Как люди столь безжалостно могут истреблять рыбу?! — громко возгласила она, завидя официантку с очередным подносом.

Боб и Гленн накинулись на еду, как будто участвовали в состязании на скорость.

Спасибо за компанию, — сказал Боб через пару минут, вставая из-за стола. — Нам пора. Завтра рано вставать. Хотим немного поохотиться.

Пока. Еще увидимся, — откликнулся Чет, но как только д'Амико и Картер отошли, добавил: — Интересно… Ведь охота на Макатунке запрещена. Это и младенцу известно.

«СККГ», «СККГ»… — твердил Фрэнк. — Что бы это могло значить?

Чет и Джо молчали. Вдруг Чет схватился за живот.

Вот черт!

Мне плохо! — послышался женский голос за соседним столом.

Фрэнк оглянулся. Тут и там посетители ресторана, побледнев, хватались за животы. «Надо что-то делать», — подумал Фрэнк, и тут в желудке у него как будто ножом резануло.

Ах, черт!.. — выдавил он, нагибаясь над столом. — Джо, меня, кажется, тоже схватило…

Подождите… Давайте выйдем на свежий воздух! — Джо сорвался с места и подхватил Чета и Фрэнка под руки.

Через несколько минут они были на крыльце. Чет был бледен как мел и постанывал от боли.

— Спасибо, Джо. — Фрэнку казалось, что он вот-вот потеряет сознание.

В этот момент из гостиницы вышел мужчина с карманным фонарем и нагнулся над Четом.

Я — доктор Мендес, друг мистера Хьюберта, — сказал он, осматривая глаза Чета. — Хорошо, что я оказался здесь. — Потом он приподнял веки у Фрэнка. — Гм-м! А вы ели вегетарианское? — обратился он к Джо.

Да, — отозвался тот. — Откуда вы знаете?

Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.

Заражен? — Джо сглотнул. — Чем?

Похоже, сальмонеллой, — ответил доктор Мендес. — Лично у меня нет никаких сомнений.

РУХНУВШИЙ САРАЙ

Сальмонеллой? — повторил Джо, поймав потрясенный взгляд брата. — Доктор, это очень опасно?

Пока трудно сказать. Сальмонелла особенно опасна для детей и пожилых людей. Кроме того, опасность увеличивается пропорционально количеству принятой пищи. С другой стороны, эту болезнь эффективно лечат антибиотиками. К счастью, у меня есть неплохой запас этих средств… Сильнее всех, кажется, отравился этот молодой человек, — добавил доктор, показывая на Чета. Лицо у Чета распухло, глаза были закрыты.

Поделиться с друзьями: