Тайна Синхарата
Шрифт:
— Итак, — сказал Старк, — что ты хочешь от меня?
— Меня зовут Фианна, и я не собираюсь ни убивать тебя, ни убегать.
— Ты шла за мной, Фианна? — спросил Старк, опуская руки.
— Да. Дворец Делгауна полон потайных ходов, я их знаю. Я подслушала за каменной плитой ваш разговор с Советом. Я слышала, как ты выступил против Кинона, а только что слышала приказ Делгауна.
— И что?
— А то, что если ты и вправду имел в виду то, что говорил о племенах, то тебе лучше уйти сейчас, пока это возможно. Кинон тебе солгал. Он использует тебя, а потом убьет. Так же, как использует, а затем
Голос девушки, казалось, кипел от ненависти.
Старк улыбнулся ей, и его улыбка могла означать все, что угодно, и ничего…
— Ты валкисянка, Фианна. Какое тебе дело до того, что случится с дикими варварами?
Взгляд ее слегка раскосых глаз был мрачен.
— Поверь, я не пытаюсь заманить тебя в ловушку, землянин. Я ненавижу Кинона, а мать моя — женщина пустыни. — Помолчав, она добавила: — Я служу госпоже Берильд, поэтому знаю многое. Близится беда, более страшная, чем об этом думает Кинон.
Внезапно она спросила:
— Что тебе известно о Рама?
— Ничего, кроме того, что они не существуют, если вообще когда-то существовали.
Фианна метнула на него быстрый взгляд.
— Может быть, и нет. Будешь ли ты меня слушать, землянин? Уйдешь ли теперь, когда знаешь, что тебя ждет смерть?
— Нет!
— Даже если я скажу тебе, что у Калы Делгаун расставил тебе ловушки?
— Даже тогда, но благодарю тебя за предостережение, Фианна.
Он наклонился и поцеловал ее, потому что она была молодая и честная.
Потом он ушел.
Глава 4
Ночь наступила быстро, и Старк, оставив за собой огни, смех и звуки арф, вступил в старый город, где не было ничего, кроме тишины и света низких лун.
Он увидел нижние причалы — огромные мраморные строения — и направился к ним. Вскоре он обнаружил, что идет по едва заметной, но все же различимой тропе, которая извивалась среди полуразрушенных домов.
Было очень тихо, и шелест сухого песка был едва слышен.
Миновав тени причалов, Старк свернул на широкую дорогу, что вела когда-то к гавани. Немного дальше, в стороне от домов он увидел полуразрушенное строение. Окна его были закрыты ставнями, сквозь узкие щели которых пробивались полоски света. Оттуда доносился шум голосов и пронзительная музыка.
Старк приблизился к строению, двигаясь среди развалин так легко, как будто весу в нем было не больше, чем у тени, и притаился, выжидая. Через некоторое время хлопнула дверь, из дома вышел человек и побрел по направлению к Валкису. Старк увидел в лунном свете его лицо, в котором было больше животного, чем человеческого. Что-то бормоча, он прошел мимо Старка и подался прочь. Старк содрогнулся от отвращения. Он подождал, пока шум шагов не замер вдали.
В разрушенном доме, казалось, не таилось никакой опасности, лишь ящерица метнулась среди камней.
Лунный свет ярким неподвижным пятном лежал у дверей обители Калы.
Старк нашел острый обломок камня, поднял его и бросил в стену дома. Он ударился с глухим стуком. Затаив дыхание, Старк прислушался.
Никакого ответного движения, лишь сухой ветер шевелился в пустых домах.
Старк вышел из своего укрытия и пересек открытое пространство. Подойдя к двери, он открыл ее, и в лицо ему ударила волна желтого
света, духоты и жара. В помещении горели высокие кварцевые фонари, каждый из которых давал луч оранжево-золотистого цвета. В этом маленьком бассейне света лежали на старых мехах и подушках мужчины и женщины с нечеловеческими лицами.Теперь Старк понял, что за снадобье продается здесь. Шанга… старинное средство… свечение, вызывающее искусственный атавизм и на время возвращающее человека к его звериному прошлому. Считалось, что это средство давным-давно предано забвению, но на самом деле оно существовало вне закона в таких местах, как это.
Он поискал глазами Фреку. Тот лежал, распростершись под одной из ламп Шанга. Глаза его были закрыты, а выражение лица зверское. Во сне он ворочался, как животное, в которое превратился на время.
За спиной Старка послышался голос:
— Я — Кала. Что ты хочешь, чужеземец?
Старк обернулся. Возможно Кала когда-то и была красива. Она все еще носила в волосах звенящие колокольчики, и Старк, глядя на нее, подумал о Фианне. Отупевшее лицо женщины вызывало у него тошноту. Оно напоминало извращенную музыку дудок, исходящую, казалось, из самого сердца дьявола. И все же взгляд ее был внимательным и острым, он давал понять, что от нее не укрылось ни то внимание, с которым Старк осматривал комнату, ни его интерес к Фреке.
Он не хотел осложнений. До тех пор, пока не обнаружит хотя бы намека на ловушку, о которой сказала ему Фианна.
— Принеси мне вина, — сказал Старк.
— Хочешь лампу возврата, чужеземец? Она приносит много радости.
— Может быть, позже. Сейчас я хочу вина.
Она ушла, хлопком в ладоши позвала неряшливого вида старуху, которая, осторожно двигаясь среди распростертых тел, принесла кувшин с вином.
Старк сел спиной к стене так, чтобы были видны и входная дверь, и вся комната. Кала вернулась и вновь уселась у двери, в птичьих глазах ее была тревога.
Старк сделал вид, что пьет вино, но мозг его работал спокойно и ясно.
Возможно, и сама обстановка являлась ловушкой. Фрека был сейчас настоящим животным. Он станет сопротивляться, начнется драка, Кала закричит, и остальные пустоголовые скоты тоже кинутся в драку.
Но в том, чтобы предупредить его о подобной возможности, не было необходимости. Делгаун сам сказал, что могут быть неприятности.
Нет, здесь крылось еще что-то. Он внимательно осмотрел комнату: она была большая и круглая. Из нее вели в другие помещения ходы, завешенные коврами. Прорехи в них позволяли видеть других посетителей Калы, лежавших под лампами, причем некоторые из них настолько далеко ушли от человеческого облика, что их уродство было просто невыносимым. Никаких признаков опасности пока не было заметно.
Странным было лишь одно: комната, ближайшая к тому месту, где лежал Фрека, пустовала, и занавески на входе были задернуты лишь частично.
Пустота этой комнаты стала беспокоить Старка. Он подозвал к себе Калу.
— Я возьму себе лампу, — сказал он, — но я хочу быть один. Пусть ее принесут в ту комнату.
— Эта комната занята.
— Но ведь там никого нет!
— Она занята, за нее заплачено, и туда нельзя входить. Я велю принести лампу сюда.
— Нет, — ответил Старк решительно. — Я ухожу.