Тайна упавшего самолета
Шрифт:
— Как ты можешь быть уверен, что наверху не будет тумана? — спросила Трейси.
— Я знаю. Он ляжет в долины.
— Надежда вещь неплохая, — промычала Белинда.
Бобби оказался прав. Поднимаясь в гору, она замечала, что видит все отчетливее. Наконец они увидели хоть и тусклый, но дневной свет. Под ними тянулась голая скала, изрезанная впадинами, поросшая вереском и утесником. Склоны повыше были окутаны уже облаками, а не туманом.
Они прошли еще немного и остановились на плоском участке скалы. Холли посмотрела вниз, и у нее захватило дух. Все, что лежало внизу, было покрыто густым туманом. Только считанные деревья высовывали
Холли спросила:
— Как ты узнал, что мы там?
— Длинная история. — Бобби слабо улыбнулся и посмотрел на Белинду. — Почти такая же, как про оборотня.
— Ты слышал мою болтовню? Сколько времени ты простоял под окнами?
— Я был не под окнами. Я был в сарае. Я видел, как вы пришли.
— Какого же черта ты тянул? — возмутилась Трейси. — Ты не мог нам помочь пораньше?
— Я был заперт в гараже. Вернее, в том сарае, где Грегори Фокс держит машину. Он меня там запер.
Белинда потерла лоб рукой:
— Ты не можешь говорить яснее? Зачем мистеру Фоксу нужно было тебя запирать?
— А я хочу знать, — тут же влезла в разговор Трейси, — почему ты не пошел в полицию вчера, как обещал?
— Ладно, ладно, я все расскажу, — Бобби поднял руки вверх, — только не кричите на меня.
— Ты быстро узнаешь, что такое "кричать", когда мы всерьез примемся за тебя, — сказала Белинда. — Мало не покажется.
Бобби посмотрел на них кротко, как овечка.
— Вчера я с вами не был до конца честным.
— Ха! Скажите, какая новость!
— Пусть расскажет, — вмешалась Холли.
— Вы помните, я сказал, что не знаю, кто взял чемоданчик? Вот это и было неправдой. Я видел машину Грегори Фокса на дороге до того, как я узнал, что вы были рядом. Я тогда проследил за ним из-за деревьев и увидел, что он шел с чемоданчиком. Я понял, что он вытащил его из зарослей. В первую минуту я хотел сказать ему все. Но потом смекнул, что все обернется так, будто он нашел деньги. И прощай моя награда. Вот я и не показался ему на глаза. Он взял весь пластиковый мешок в машину и заглянул в него. Я был спокоен. Знал, что он не сможет открыть кейс. Ключ у меня.
Бобби засунул руку в карман и вынул ключик.
— Я догадывалась. — Холли посмотрела на своих подруг. — Разве я не говорила что-то в этом роде? — Она повернулась к Бобби. — И ты сообразил, что, если он не едет прямо в Гленрок с кейсом, он не раскачается до следующей поездки в город?
Бобби согласно кивнул.
— Я знал, что он терпеть не может ездить в город. Я догадывался, что он ничего не знает о пропавших деньгах. Поэтому не знает, что в чемоданчике.
— Холли так и говорила, — подтвердила Белинда. — И какой у тебя был план? Попытаться стащить у него кейс? — Она покачала головой. — Ну и упрямство! Я думала, ты слегка чокнутый, а ты еще и упертый.
— Просто эти наградные деньги для нас — все. Если кейс принесет в полицию мистер Фокс, нам не видать их как своих ушей. А я уже так много сделал, чтобы получить их. Я думал, что не переживу, если потеряю их после всего. Я знал, что должен попробовать вернуть их. Когда я с вами расстался, было поздно что-нибудь делать. И я сегодня встал очень рано. Пришел сюда посмотреть, смогу ли я получить кейс обратно. Мистера Фокса на ферме не было видно. Я вошел в гараж. Чемоданчик был в багажнике. По всему
было видно, что Фокс и не пытался открыть его. Он оставил кейс там, чтобы не забыть его, когда соберется в город.— Значит, ты вломился в гараж и еще открыл его машину? — возмутилась Трейси.
— Я не вламывался. Гараж у него не запирается. Дверь притворяется деревянной балкой. А машина всегда открыта. Задняя дверь закрывается на кусочек проволоки… Мне ничего не надо было взламывать.
— Послушать тебя — сама невинность! — усмехнулась Трейси.
А Холли сказала:
— Здесь он тебя и застукал.
— Почти. Я вынул кейс из целлофанового мешка и был готов бежать. И тут услышал, что он идет. Рухнули все мои планы. Я хотел вытащить деньги и положить кейс обратно. Тогда он привез бы в полицию чемоданчик, а я сказал бы, что нашел деньги в другом месте. Но времени на мой план не хватало. Тогда я набросил на кейс кусок половика и сунул в кучу хлама, которая была в углу. — Бобби заглядывал в глаза девочек, чтобы понять, верят ли они ему теперь, когда он говорит чистую правду.
— Мистер Фокс сел в машину и поехал, — продолжал свой рассказ Бобби. — Но вдруг он остановился, вернулся и запер дверь гаража. И меня в нем. Я стал думать, как вырваться. Окон там нет. Стены каменные, непробиваемые. Я стал тыкаться в дверь. Никакого толку. Все, что мне оставалось, — это сидеть и ждать его возвращения. — Бобби опять посмотрел на девочек, ожидая сочувствия. — А какая там была темнота! Только в щели двери проглядывал какой-никакой свет. Потом пошел дождь, и я понял, что я там на весь день.
— Как же ты вырвался? — спросила Белинда.
— Сейчас объясню. Я услышал ваши голоса. В дверную щель увидел вас. Я хотел было заорать во весь голос, но незнакомый мужчина рядом с вами заставил меня остановиться. Ну а рассеченный лоб натолкнул на мысль, что это Палоу. Тут уж я совсем растерялся. Ясно было, что вы в плену. Когда в доме зажегся свет, он падал и в гараж через отверстие в крыше. Что-то наподобие вентиляции. Скорее, просто выбитый камень. Я поднялся по куче с барахлом, которая была в углу, и стал слушать. — Бобби посмотрел на Белинду. — Ты назвала меня чокнутым, но уж у кого точно крыша поехала, так это у Палоу. У него и оружие есть?
— Еще бы! — воскликнула Трейси. — Если б не это, мы бы его запросто связали по рукам и ногам. Он вообще не поднялся бы.
— Я понял, что он не в себе, что ему ничего не стоит сорваться. Когда Белинда пудрила ему мозги насчет оборотня, который стучится в дверь, я подумал, что, если выберусь и начну колотить в двери, вы сможете использовать момент. Пока он сообразит, что делать, вы нападете на него. Я стал шарить. Искать лом. И нашел. Этим ломом я и свернул двери.
— Вот откуда был грохот, — сказала Холли. — Мы думали, ветер снес что-то. А это был ты.
— Да. Я понимал, что вы услышите, и никто не выйдет проверять. Особенно после того, как Белинда наплела столько всего. Потом я пошел посмотреть, целы ли вы.
— И напугал меня до смерти, — перебила его Холли. — Вылез, как оборотень.
— Ну, извини, что я тебя испугал. У меня еще была цель показать вам, что я тоже здесь. Чтоб вы знали, что делать, когда я начну барабанить в дверь. Но как вас угораздило попасть к нему в заложники?
Настала очередь девочек объяснять, как они приняли какого-то дяденьку за Деклана Палоу, вывалили его из лодки и потом столкнулись с настоящим Палоу на острове.