Тайна яхты «Полианта»
Шрифт:
Мистер Оксфорд вскочил с места и начал яростно жестикулировать.
— Джон был дальним родственником герцога Ривертора. У старика были три сына, но все они умерли во время эпидемии. Джон ничего не знал об этом. Он продолжал жить в Париже и заниматься живописью, располагая при этом весьма скромными средствами. На судебном следствии выяснилось, что Джон бывал в маленьком ресторанчике, владелец которого часто находил в своей выручке фальшивые деньги. Подозрение пало на Джона, хотя мне совершенно не понятно, почему это произошло. Джон жил на то, что выручал от продажи своих картин. И вот однажды к нему пришел незнакомец, который сказал, что хочет
Странно, что вы не знали этой истории. Газеты были полны отчетов о процессе и о том, что каторжник унаследовал герцогский титул и состояние в десять миллионов долларов.
Пенелопа внимательно посмотрела на Оксфорда.
— Когда разыгралась эта история?
— Примерно год назад.
— Тогда все понятно. Полгода я была на ферме под Эдмонтоном и не читала газет.
— Так Джон попал в тюрьму, — продолжал Оксфорд. — Его лучший друг Стамфорд Миллс решил освободить его. Одновременно он попытался выяснить, кому осуждение Джона оказалось выгодным. Во время этих поисков он установил, что шулер Эль Слико является кузеном Джона и после него — наследником титула и состояния…
— Но ведь двадцать пять лет — это не вечность, — сказала Пенелопа. — Лорд Ривертор молод. Откуда у них была уверенность, что титул перейдет к ним?
— Дорбаны не стали бы ждать, пока он умрет естественной смертью, — мрачно сказал Оксфорд. — Ровно через месяц заключения Джон заболел. Врач исследовал его пищу и обнаружил в ней мышьяк. Через два месяца «случайно» выстрелило ружье одного из караульных, и Джон чудом остался жив. Я сам занялся тогда расследованием и установил, что этот караульный встречался с Дорбанами. Как вы полагаете, почему Дорбаны жили в Боргкомбе?
— Я думала, им нравится уединение…
— Боргкомб недалеко от Дортмура и им было легче сноситься там со своими людьми. В общем, Бобби Миллс попросил меня разработать план побега. Мы зафрахтовали «Полианту» и подобрали команду из преданных нам людей. Судовой врач, к примеру, дальний родственник Джона, капитан — дядя Миллса с материнской стороны. Бобби удалось обзавестись небольшим самолетом и бронированным автомобилем…
Побег прошел гладко. Заключенные работали в каменоломне и ходили туда пешком. Наша бронемашина остановилась на дороге, неподалеку от тюрьмы, якобы из-за поломки. Когда команда заключенных прошла мимо нее, машина поехала за ними, и, когда обгоняла колонну, Джон вскочил на ее подножку. К несчастью, этим же способом бегства сообразил воспользоваться еще один заключенный — Холлин. В установленном месте Джона ждал самолет. Им пришлось взять с собой и Холлина.
— А в открытом море ожидала «Полианта»?
— Совершенно верно. Предусмотрено было все. Самолет мы взорвали и утопили. Следов не оставалось.
— И тут на вас свалилась я?
— Да. Но что с вами?
Пенелопа была уже на ногах. Лицо ее было смертельно бледным.
— Банкноты! — крикнула она. — И рисунки!
Что вы хотите этим сказать?
Девушка рассказала то, чему стала свидетельницей.
Оксфорд выслушал ее и тяжело вздохнул.— Если бы мы знали все это раньше! Но теперь… Они ведь утопили сундук, и у нас нет улик против Дорбанов.
— Но я видела квитанцию, — вспомнила Пенелопа. — Я уже не помню ее содержания, но она была подписана мистером Фельхемом.
— Совершенно верно! Так раньше звали Джона. Где она?
Пенелопа попыталась вспомнить, куда она дела квитанцию. В тот день она положила ее на подоконник, потом ветер вынес бумажку в сад…
— Я вспомнила, куда положила ее! — воскликнула девушка. — Вспомнила! Она лежит в кармане шерстяной кофты, которую я носила на яхте!
— Где кофта? — хрипло вырвалось у Оксфорда.
— Я оставила ее на «Полианте». Она висит в платяном шкафу.
Мистер Оксфорд ахнул.
— Я приказал капитану выбросить за борт все, что могло указать на ваше присутствие на яхте.
Глава 21
Когда Цинтия Дорбан проснулась, море было спокойно. Артур был одет и стоял у иллюминатора.
— Что случилось? — спросила она.
— Все в порядке. Теперь Пенелопа знает все.
Кто рассказал ей? Уж не ты ли?
— Оксфорд беседовал с ней все утро. Я полагаю, что она сказала про сундук с банкнотами и рисунками.
Цинтия усмехнулась.
— Ему следует вооружиться удочкой и водолазным снаряжением. Я утопила их.
— А следовало сжечь, — сказал Артур, продолжая смотреть в иллюминатор. — Если она под присягой сообщит о том, что она видела, дело может принять для нас дурной оборот.
Цинтия отмахнулась.
— Ты стал пуглив.
— Уиплоу находится на борту, — продолжал Артур.
— Уиплоу? Откуда он здесь?
— Прибыл в числе потерпевших кораблекрушение. Очевидно, направлялся вместе со Спиннером на Мадейру. Я слышал, как он беседовал с капитаном.
— Тебе не удалось переговорить с ним?
Дорбан покачал головой.
— Потому я встал так рано. Но он спит слишком долго…
— А что меняет его присутствие?
— Очень многое! Ты очень хитра, но наивна. Выйду на палубу… Ты будешь завтракать в каюте?
Цинтия поморщилась.
— Я вижу, ты все еще скверно себя чувствуешь, Я пришлю тебе кекс и бутылку содовой.
На палубе Артур встретил мистера Оксфорда. Толстяк был в отличном настроении.
— Как поживает наш общий друг? — осведомился Дорбан.
— Я его еще не видел, но полагаю, что завтракать он сегодня будет с большим аппетитом, чем вы. Что может быть лучше чистой совести?
Артур ухмыльнулся.
— Ведь, если не ошибаюсь, вы тоже причастны к заговору? Я был уверен, что вас арестовали.
— Я только нахожусь под подозрением. А кто в наше время не под подозрением?
— Я, например, — ответил улыбаясь Дорбан.
На горизонте показался силуэт яхты.
— Постойте! Ведь это же «Полианта»! — воскликнул Оксфорд.
Дорбан расхохотался.
— Совершенно верно! Когда вчера арестовали Джона, при нем нашли шифр и решили послать вызов «Полианте»! Видите ли, мистер Оксфорд, в этот раз мы решили поймать всю шайку. В том числе и Бобби Миллса!
— Да, вижу, — согласился Оксфорд.
На палубу вышли Джон и Спиннер. Джон поздоровался с мистером Оксфордом и спокойно взглянул на Дорбана.
— Мистер Спиннер сказал, что к нам идет «Полианта». По крайней мере, у нас будет комфортабельное плавание.
Он повернулся к сыщику.
— Можно мне сказать несколько слов мистеру Оксфорду?