Тайна заколдованной крипты
Шрифт:
Сначала я подумал, что девочка за это время ушла вперед, и попытался ускорить шаг, чтобы догнать ее. Но ноги мои отяжелели, и каждый шаг давался с трудом. Я почувствовал легкую тошноту (однако отнес ее на счет того батона колбасы, что проглотил в трапезной) и довольно приятное головокружение. Потом вдруг упал, но поднялся и снова пошел вперед… вперед… вперед… и вскоре мне уже казалось, что я всю жизнь только и делал, что шагал по этому бесконечному коридору. А спустя еще какое-то время я заметил вдали зеленоватое свечение, и мне почудилось, что кто-то произнес: „Эй, ты, чего ждешь?“ И я пошел на этот голос и на это свечение, хотя больше всего мне хотелось сесть на пол и не двигаться. Но голос призывал меня не отступать, и это был голос Мерседес — наверное, ей нужна была моя помощь. Шагать было очень трудно, и пришлось оставить сумку и молоток.
„Иди, не останавливайся!“ — повторял голос Мерседес, а я твердил про себя: „Не слушай, несчастный! Не поддавайся! Это всего лишь галлюцинация: коридор заполнен эфиром. Будь осторожен: это галлюцинация!“ — „Все вы так говорите, — смеялась Мерседес. — А потом, свиньи, ведете себя так, будто и нет никакой галлюцинации. Иди сюда, пощупай эти спелые дыньки и тогда решай, привиделась я тебе или нет!“
И ее фигура, теперь уже отчетливо видимая в наполнявшем крипту зеленоватом свете, призывно тянула ко мне руки, которые были лишь ненамного длиннее плодов той восхитительной бахчи, на которую приглашала меня Мерседес.
— Только мираж, — сказал я ей, — мог бы догадаться, что именно более всего привлекает меня в тебе, Мерседес.
— И что с того? — заявила Мерседес, не уточняя, к чему относится ее замечание. — Какая разница, если это помогло тебе найти путь, с которого ты сбился?
И уже другой голос произнес из темноты позади меня:
— Хотя обман продлится недолго, голубок!
Я хотел повернуться и посмотреть, кто мне угрожает, но Мерседес обхватила меня и сжала в объятиях, лишив последних сил, как Бенгоэчеа обездвиживал Тарреса во время поединков в клубе „Ирис“ [19] , и воли к сопротивлению, но отнюдь не воли к продолжению рода человеческого, что я и готов был продемонстрировать.
19
В клубе „Ирис“ проводились турниры по свободной борьбе; в тридцатые и сороковые годы прошлого века самыми знаменитыми борцами были Педро Бенгоэчеа и Хосе Таррес.
— Кто здесь? — почти прошептал я, помертвев от страха.
И тут из своего укрытия вышел огромный, богатырского сложения негр. Кожа его глянцево блестела, а из одежды на нем были только плавки. Пользуясь тем, что я не мог сдвинуться с места, негр подошел ко мне, похлопал по ягодицам и с откровенной издевкой произнес:
— Я тот самый негр из тропической Африки [20] , — он оттянул резинку плавок, отпустил ее, так что она звучно щелкнула по тугому блестящему животу, — и сейчас продемонстрирую тебе многочисленные возможности этого необыкновенного продукта.
20
Первые слова очень популярного в Испании рекламного ролика, восхвалявшего достоинства растворимого какао.
— Я не гей! — завопил я, прибегая к современной терминологии. — У меня есть проблемы — а у кого их нет? — но я не тот, за кого вы меня принимаете. Вы не подумайте, я ничего не имею против геев, я только осуждаю использование данного варваризма, в то время как в нашем языке существует огромное количество вполне подходящих синонимов. Лично я усматриваю в этом феномене не только преклонение перед иностранщиной, но и некую стыдливость, не позволяющую называть вещи своими именами.
Но негр достал из плавок книжечку карманного формата, раскрыл ее и начал читать монотонным голосом. Прочитав отрывок, подвел итог:
— В каждом из нас есть доля двусмысленности, величина которой напрямую связана с личностными качествами того или иного индивида, — негр засунул книжечку туда, откуда достал, — и мы должны научиться относиться к этому спокойно. Тут нечего стыдиться, но и гордиться нечем. К примеру, то, что болтают о неграх, — он указал на то место, где под эластичной тканью плавок угадывались очертания книжки, — это чистой воды культурный стереотип.
— Ну, хватит! — заявил я, не без сожаления высвобождаясь из объятий Мерседес. — Я не знаю, галлюцинации вы или нет,
но дешевому психоанализу я себя подвергать не позволю. Я явился сюда распутать одно дело и этим сейчас буду заниматься, не дожидаясь вашего на то соизволения.И я бросился в другой конец крипты в поисках выхода. Я бежал и думал о том, где сейчас может быть девочка. Что, если она, бедняжка, бродит одна по коридорам лабиринта? И вдруг я пребольно ударился обо что-то горизонтальное и очень твердое. Удар привел меня в чувство, если считать, что до этого я пребывал в беспамятстве. Приглядевшись, я увидел, что налетел на низкий стол на железных ногах и с мраморной столешницей, чем-то напоминавший прилавок рыбной лавки. На столе можно было различить нечто неподвижное и малопривлекательное — проще говоря, труп. Я отскочил в сторону и отвел глаза от стола — решил, что, избавившись от одной галлюцинации, попал в лапы к другой, гораздо более неприятной. Бросив искоса взгляд на стол, чтобы посмотреть, там ли еще труп, я, к отчаянию своему, убедился, что он никуда не делся. Более того, я с ужасом увидел, что это тот самый вездесущий швед, которого я накануне оставил сидящим в кресле в доме моей сестры. Тело шведа, прежде крепкое и налитое, выглядело обмякшим, рыхлым и белым, как вываренное мясо. В довершение всего из-под стола послышались приглушенные всхлипывания. Я нагнулся и увидел там собственную сестру, сжавшуюся в комочек, зареванную, неумытую, непричесанную, в грязной ночной рубашке с огромным вырезом, босую и ненакрашенную.
— Как ты оказалась в этом ужасном месте? — спросил я, тронутый ее неподдельной скорбью.
— Ты сам меня в это втянул, — всхлипнула сестра. — Я горя не знала, пока тебя держали в сумасшедшем доме. Мама всегда говорила, что ты…
— Притормози, дорогая! — оборвал я сестру. — Не все, что говорила мама, нужно считать непреложной истиной. Если бы это было так, нам с тобой в жизни пришлось бы намного легче. Но ни рассудок, ни наш с тобой собственный опыт не подтверждают мамину правоту.
— …Что ты, — продолжала, не слушая меня, сестра, — будешь моей опорой, когда ни ее, ни папы уже не будет с нами. Но ты совершенно прав: ее предсказания не сбылись.
— Всем нам, достойнейшая сеньорита, приходится платить, — вмешался негр, — не столько за собственные ошибки, сколько за те позорные модели поведения, которые навязывают нам закоснелые и ханжеские социальные институты. Взгляните хотя бы на меня: я всегда мечтал стать поэтом, но социальные предрассудки вынуждают меня заниматься совсем другим делом — удовлетворять самые примитивные женские потребности. Не так ли, любовь моя?
— Было бы непозволительным расточительством позволять тебе сочинять сонеты, дорогой, — высказала свое мнение Мерседес, бросив похотливый взгляд на оттопыриваюшиеся плавки несостоявшегося поэта.
— Как знать… — вздохнул негр. — У меня был талант. Сейчас уже поздно, но раньше я мог бы занять свое место на поэтическом олимпе. Угадайте, кого я сейчас изображаю (он, покачивая бедрами, пошел вперед и заговорил высоким голосом): „Ах, милочка! С прислугой нынче просто беда!“ Сдаетесь? Саламейского алькальда [21] . А этот анекдот знаете? Летят в самолете француз, англичанин, немец и испанец… Не знаете?! А про Франко и „бискутер“? [22] А про бульонные кубики? Я, безусловно, многогранен, но разве это мне пригодилось? Мне навязали совсем другую роль.
21
Саламейский алькальд— персонаж одноименной пьесы испанского драматурга Педро Кальдерона де ла Барка (1600–1681).
22
„ Бискутер“ — выпускавшийся в Испании в 1950-е годы двухместный микроавтомобиль.
— Вылезай, Кандида, — обратился я к сестре. — Нужно уходить отсюда. Чем раньше, тем лучше.
И я наклонился, чтобы помочь ей выбраться из-под стола. Но Кандида расцарапала мне лицо и дала пинка прямо в солнечное сплетение, так что у меня дух перехватило.
— За что?! — успел спросить я, теряя сознание.
Глава XVIII .Дом в горах
Первое, что я услышал, едва придя в себя, были произнесенные очень знакомым голосом слова: