Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная жизнь вампира
Шрифт:

– Я не наносил ему удар.
– Джек нацелил психическую энергию еще раз на офицера мужского пола. Вы не будете надевать на меня наручники.

Харви остановился рядом с ним, бессмысленный взгляд еще раз появился на его лице. Джек сжал руки за спиной, таким образом, женщина будет думать, что на него надели наручники. Она не заметила, поскольку встала на колени около Лазло, разрывая его расстегнутую рубашку.
– Где Вам нанесли удар, сэр?

– Ему не наносили удар, - настаивал Джек.
– Его просто вырвало.

– Пинтой крови? Я кажусь

вам глупой?
– Она смотрела на Джека с негодованием.
– Где вы нанесли ему удар? На спине?

– Я не наносил ему удар!

Я пытался управлять ею, но это не работает, сказал ему Лазло мысленно.

Я знаю, ответил Джек. Она была худшим кошмаром каждого Вампа. Красавица, которой нельзя было управлять.

Возможно, у нее есть экстрасенсорные способности, продолжил Лазло. Или она может страдать от какого-то психического дефекта, который блокирует нашу власть.

– Ваша мать не роняла вас на голову, когда вы были ребенком?
– спросил Джек.

Харви засопел: - Да.

– Не ты, - пробормотал Джек.

Женщина подозрительно его изучала, когда встала.
– Харви, присмотри за тем парнем. Харви?

Офицер вздрогнул.
– Что?

– Наблюдай за ним.
– Она указала на Джека.
– Не позволяйте ему двигаться. Я собираюсь проверить остальную часть этих апартаментов.

Харви кивнул.
– К стене.

Джек встал так, чтобы женщина не увидела, что он не был в наручниках.

Она просмотрела область рядом с плоским ТВ.
– Кому-то нанесли здесь удар. Это брызги крови .

– Это не мое.

Она сузила прекрасные глаза.
– Чья это кровь?.

– Друга. Он … порезался случайно.
После поглощения всей бутылки Блисски, Ангус Маккей решил стать родным братом каждому парню в этой комнате. Он взял свой Горный кинжал, чтобы отметить свое запястье, но случайно проколол артерию, и кровь хлынула по широкой дуге на стену. Он быстро обернул полотенце вокруг запястья и заменил свой потерянный обед другой бутылкой Блисски.

– Точно. Несчастный случай.
– Офицер остановилась у скрещенных мечей на ковре.
– А это ваше оружие.

– Они не мои, - запротестовал Джек.

– Точно.

– Это - шотландские клейморы4 , - сказал он ей.
– Они принадлежат жениху. И нет никакой крови на них. Парни использовали их, чтобы станцевать Горный танец с саблями.

Она изучила мечи, хмурясь.
– Вы, возможно, почистили их.

– Я никому не наносил удар.
– По крайней мере, не сегодня вечером.

Она осмотрела комнату, и ее пристальный взгляд поднялся.
– Что это такое?

Джек вздрогнул, при виде красного шелкового лифчика белой ВАННА, свисающего с люстры.

Женщина офицер поднялась на журнальный столик и использовала свою полицейскую дубинку, чтобы снять лифчик.
– На

вечеринке были женщины?

– Я не назвал бы их настоящими женщинами.

– Травести?
– Она послала ему кривой взгляд, когда махнула лифчиком в воздухе.

Он хмуро посмотрел на нее.
– Это не мое.

Она бросила лифчик на кушетку и встала на пол.
– Что находится в спальне?

Джек зажмурился, когда он бомбардировал ее всеми эстрасенсорными способностями, что он мог собрать. Не входи туда.

– Не входи туда,- повторил Харви.

Она вздрогнула.
– Стало чертовски холодно.
– Она проскользнула в спальню.
– О, мой Бог!

Джек застонал.

Она просунула голову в дверь.
– Харви. Харви! Вызывай подмогу!
– Она вернулась в спальню.

Харви покачал головой.
– А?
– Он послал Джеку вопросительный взгляд.
– Кто ты? Где я?

– Там тело на кровати, - крикнула женщина из спальни.
– Женское.

– Это белая ВАННА, - объяснил Джек.

– О черт возьми, она ... она не живая, - продолжила офицер.

Харви моргнул.
– Вы убили белую ВАННА? Ты ублюдок.
– Он потянулся к передатчику.

Ты не будешь вызывать подмогу, сказал ему Джек.

Харви опустил руку и снова встал с невозмутимым лицом.

– Она никогда не была живой, - Офицер появилась в дверях, держа куклу.
– Это секс-игрушка.
– Она бросила ее на пол и послала Джеку взгляд полный отвращения.
– Ты больной извращенец.

– Это не мое, - прорычал он.

В гневе она направилась обратно в спальню.

Она ушла достаточно далеко. Джек сосредоточился на Харви. Ты покинешь это место и вернешься к своей машине. Ты забудешь, что когда-либо был здесь. Ты забудешь меня, и все, что ты видел здесь.

Харви кивнул, затем медленно побрел по коридору.

Теперь нужно позаботиться о красивой, но странно устойчивой женщине. Джек последовал за ней в спальню.
– Мисс…

Она обернулась, и ее глаза расширились при виде его свободной руки. Она сразу же потянулась за пистолетом.
– Я думала, ты в наручниках.

Джек шагнул к ней.
– В этом нет необходимости…

Она достала свое оружие.
– Отойди. Харви! Где ты?

Джек мог слышать ее учащенное сердцебиение.
– Расслабьтесь. Я только хочу поговорить. И нет необходимости звать Харви. Он ушел.

Ее пульс подскочил.
– Мой напарник не оставит меня одну. Что вы с ним сделали?

– Ничего. Он просто ушел.

– Я тебе не верю.- Она подняла пистолет и направила ему на голову.
– Подкрепление уже в пути.

– Нет, это не так. Я не дал Харви вызвать подкрепление.

Поделиться с друзьями: