Тайный замысел архимага [3-е издание]
Шрифт:
— Ооо! — Бэйрод подошел к большой картине, украшавшей белую стену коридора.
— Какое великолепное произведение искусства! — пояснил брюнет.
— Умм! — военачальник покачал головой.
— Оно достойно кисти лучших мастеров, — перевел адъютант.
«Что делает этот идиот!» — вздрогнул Мартин.
Бэйрод подумал, что затевается война или что-то подобное, поэтому он должен притвориться идиотом. Так он понял слова отца. Сын архимага приказал сопровождающим сделать глупые рожи, и вести себя соответственно.
Ирис Кей с другом вышли в коридор.
— О, это же твой отец! — Фликк указал
Внук архимага посмотрел на отца, а потом на высокого блондина с правильными чертами лица. Поморщив лоб, Кей улыбнулся.
— Надо подойти к старику, — он осмотрелся, ища свою свиту, но кроме Фликка никого не было.
— Смотрите фонтан! — сделав тупое лицо, тыкнул пальцем солдат Бэйрода, вся делегация уставилась в окно.
— Впервые вижу! — воскликнул другой солдат.
— Уггм! — Торжественно и громко произнес Бэйрод, ткнув пальцем в небо. — Ага-га-га-га! — сделав идиотскую рожу рассмеялся он.
— Его превосходительство спрашивает, какой магией вы делаете такие чудесные вещи? — пояснил адъютант.
Ирис вздрогнул, замерев на пол пути, смотря на отца большими глазами.
— Я открою тебе маленькую тайну, — прошептал он на ухо Фликку Фербинскому. — Мой отец на старости лет впал в маразм, и дед это усиленно скрывает.
Бэйрод заметил сына.
— Ого-го-го-го-го-го! — поманил он пальцем.
— Господин Ирис, подойдите, — перевел утонченный брюнет.
— Он все равно уже ничего не понимает, — Ирис отвернулся.
«Мерзкий мальчишка!» — прочитал мысли своего сына Мартин. — «Так это значит, как я только стану старым и никому не нужным, он меня выбросит на помойку!» — Бэйрод схватился за эфес меча. — «Сейчас я его проучу!»
Военачальник быстрым движением обнажил меч и бросился вперед.
— Мне надо бежать! — Ирис услышал звук вылетающего из ножен клинка, помчался по коридору.
Солдаты и свита Бэйрода подумали, что это часть замысла командира. Обнажив клинки, они начали погоню.
— А! — заорал Бэйрод, тряся мечем над головой.
Ирис оглянулся, свернув к лестнице.
«Что они творят! — обхватил голову Алистар. — Надо вмешаться!»
Он выпрыгнул в открытое окно. Пробежав по внутреннему двору, Пенье направился к мраморному фонтану и запрыгнул на статую, стоящую в его центре. Прыгая, словно белка, он приземлился на карниз второго этажа, где поворачивала стена. Карниз узкой полосой полетел под ногами, и Мартин залез в окно, появившись прямо перед внуком.
— Останови их! — шепнул Ирис.
Алистар магией заставил поехать вниз ковровую дорожку на лестнице, и преследователи покатились по широким ступенькам. Бэйрод, как только почувствовал, что ковер тянет его назад, подпрыгнул. Используя левитацию, он пролетел над лестницей, приземлившись перед Ирисом.
— В окно! — Алистар, протянул руку юноше.
— Привет отец! — распростер объятья сын.
— Что вы творите, черт возьми! — прибежал запыхавшийся ректор.
— Ух! — Бэйрод спрятал меч и обнял Ириса.
— Я просто пошутил, — перевел адъютант, к военачальнику подоспела свита.
— Это ты так папашу встречаешь, — шепнул на ухо сыну Бэйрод. — Тут всю жопу порвешь из-за тебя! Ты на меня не обижайся, это папаша мне такое указание дал.
Мартин стоящий на карнизе услышал это
с помощью магического слуха.— Угу! — отошел от сына Бэйрод.
— Я очень рад видеть здесь своего сына, — улыбнулся адъютант.
— Ладно, пора идти! — Алистар, спрыгнув по тому же маршруту, пошел к воротам.
— Ты необычайно ловок для простолюдина, — услышал он за спиной девичий голос. Обернувшись, Мартин увидел удивленную Анию. Она обхватила запястье правой руки. — Ты очень ловко забрался в окно, прямо как акробат.
— В деревне приходилось лазить по деревьям, — улыбнулся Мартин, прижимая вываливающиеся из руки тетрадки.
— Что-то мне не верится, что такой человек как ты жил в деревне. Или, быть может, ты сын земельного лорда? — девушка подошла поближе, Мартин заметил — хороша.
Он бросил легкий взгляд на ее длинные ноги и тонкие руки. В памяти всплыла его единственная женщина — толстуха Матильда. После свадьбы, с помощью магического эликсира он помог ей похудеть. Однако, красивей она не стала.
— Ты никогда не видела деревни за Восточным океаном?
— А они сильно отличаются от обычных? — Ания подошла совсем близко, волосы бело-серого цвета развевались на ветру. Мартин затруднялся сказать, какому народу она принадлежала. Он вспомнил, что она из Стобенмольда — государства слабого и неразвитого.
— По пути я был в интересных странах, — Алистар отвел глаза. — Например, я был в стране, где все люди жили под землей. И во многие дни там запрещалось работать. Я видел город, где все носят длинные одежды, а лица закрывают масками. Я многое видел…
— Надеюсь, ты как-нибудь мне расскажешь, — улыбнулась она.
— Мне уже пора, — вздохнул архимаг. — Увидимся завтра.
Он направился к воротам, Ания посмотрела юноше вслед. Она жила в общежитии академии со служанкой и никуда не спешила.
Довольный собой Мартин шел по улице, держа кипу тетрадок. Магазины приветствовали его яркими витринами. Дьё оставлял их незамеченными, как и прохожих. Кареты грохоча проносились мимо, нарушая тишину улицы.
Раньше те, с кем Мартин хотел общаться, испытывали чуть ли не благоговейный трепет. Одно слово архимага могло повергнуть многих людей в ужас. Императора так не боялись, как его. Все свято верили, что одним взглядом он может обратить в пепел легион, его плевок убивает слона, а если он дунет, то корабль превратится в щепки. Подобные истории ходили в Сейнийской империи среди простолюдин и даже — богатого сословья. Их придумали настолько много, что можно было бы собрать тома народных сочинений о подвигах архимага, в которых не было ни капли правды.
— Пришло сообщение от ректора, — пропищало из кармана зеркало.
— Дома прочитаю, — Алистар пошел дальше. Красивые дома проплывали, бросая холодные взгляды пустых окон.
В маленькой гостиной у старого камина Мартин окунулся в глубокое кресло. Рука поползла в карман, доставая зеркало.
— Выводи! — вздохнул юноша, в зеркале появился печатный текст.
«Спешу выполнить ваше поручение. Я собрал всех мыслящих людей академии, и мы придумываем выступление. Начал собирать балаган. Как придумаем, что подготовить, будем в Тэйвине. Мы оправдаем ваши ожидания! Ваш ректор и верный помощник Дартон Бэйт».