Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тебе конец, убийца! [= Признавайся, убийца!]
Шрифт:

– Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?

Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно примешалось смутное опасение.

– Верно. – Он постарался говорить ровным, спокойным голосом. – Так в чем дело? – Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:

– Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.

Снова заговорил второй полицейский:

– Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав. – Повернувшись к грузному полицейскому, он

продолжил:

– Ты не думаешь, что он прав, Джо?

Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:

– Вы – Беннетт? Стив Беннетт?

– Верно. И что?

– Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.

– Поехать… Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:

– Поехали по-тихому.

– По-тихому? – взорвался Стив. – Объясните, пожалуйста…

– "Объясните, пожалуйста"! – снова вмешался худой коп, явно насмехаясь над требованием Стива. – Пожалуйста, объясните!..

У Стива голова пошла кругом. Он повернулся и уставился на худого копа, с трудом подавляя желание вмазать ему по бледным губам и стереть с них злобную усмешку, заметив при этом, сколь обнаженными и беззащитными выглядят его глаза под редкими и тонкими волосками жалких остатков бровей.

Потом Стив вновь посмотрел на полицейского по имени Джо. Его полное лицо казалось гораздо приятнее, чем у его партнера, несмотря на мрачное и неулыбчивое выражение, – в нем было больше трезвости и понимания.

– Не успокоите ли вы этого комедианта? – спросил Стив. – Он меня уже достал. Я буду рад объяснить все, что вас интересует, но хотел бы знать, почему я должен это делать.

– Он хотел бы… – начал было худой коп, но напарник помешал ему.

На широком лице Джо промелькнуло раздражение, когда он проворчал:

– Кончай, Мэтт. – Потом мягко спросил:

– Где вы провели ночь, мистер Беннетт?

Стив почувствовал, как гнев понемногу отпускает его, а смутное опасение вдруг завязалось узлом в его желудке. Он не к месту вспомнил об остывающем бифштексе и о своем намерении позвонить. Он оглянулся на кафе. Через окно на них пялился Дан. Стиву показалось странным, что они продолжают стоять на углу, как друзья, остановившиеся поболтать.

– Где я провел ночь? – переспросил Стив. – Почему это вас интересует? Вам-то какое дело? Джо спокойно произнес:

– Ответьте на мой вопрос, мистер Беннетт.

– Я был… – Стив замолчал, вспомнив о Крис, и посмотрел на нее. Она таращилась на него распахнутыми в удивлении глазами, полуоткрыв рот.

Заметив его колебание, Джо сказал:

– Мы навели справки в вашей гостинице и узнали, что вас там не было. Мы желаем знать, где вы провели ночь.

– Хоть вас это и не касается, скажу: я был с другом. ;Я… – Он вдруг дернул головой и крикнул:

– Черт! Кончайте меня лапать!

Мэтт споро пробежал ладонями под руками Стива, по его животу и ногам. Джо продолжал крепко держать его руку. Мэтт отступил на шаг со словами:

– Он чист.

Стив стиснул зубы и еще больше выпятил подбородок.

– Вы, лунатики, должно быть, принимаете меня за кого-то другого. Мэтт прогнусавил:

– Вы не

будете возражать, если я взгляну на ваш бумажник?

– Бумажник? Чего ради?

– Ради забавы, – откликнулся Мэтт. – Будьте добры. Джо отпустил его левую руку, Стив достал бумажник из кармана брюк и бросил его Мэтту, мрачно предупредив:

– Не потеряйте ничего. Мне он еще понадобится. Вместе с деньгами.

Мэтт раскрыл бумажник, заглянул в его отделения, вынул тонкую пачку купюр, осмотрел ее, присвистнул сквозь зубы и сказал:

– Сотенные! Сплошь сотенные. Надо же! Расправив их веером и быстро пересчитав, он обратился к другому полицейскому:

– Одиннадцать. Отлично. Просто замечательно! – Он перебрал банкноты, тщательно осматривая их, потом вынул из кармана клочок бумаги и сверился с ним. Взглянув на Джо, он едва заметно кивнул и сказал:

– Все точно.

Затолкав купюры обратно в бумажник Стива, он засунул его в свой карман.

– Я же сказал, что он нужен мне самому, – запротестовал Стив. – И все, что в нем. Что это еще за хохма?

Мэтт оскалился по-волчьи:

– Одиннадцать стодолларовых купюр. Одиннадцать! Больше штуки. – Потом, явно наслаждаясь ситуацией, добавил с издевкой:

– Ты их нашел, а? Нашел на улице? Я имею в виду деньги.

– Нет.

– Ты их не нашел? – Мэтт изобразил удивление.

– Я их выиграл.

– Он говорит, что выиграл их. Где же ты их выиграл? Скрипучий голос и манеры полицейского вывели Стива из себя, и он прорычал:

– Не можешь же ты быть таким тупым, каким выглядишь? Где, ты думаешь, я их выиграл? В «Какаду». Теперь скажи, что ты никогда не слышал о нем, не знаешь, что там идет игра. Так, нет?

Мэтт не ответил. Несколько секунд он рассматривал лицо Стива, потом спросил:

– Что с твоим лицом? Ты упал или как?

– Ага, упал.

– Не повезло, а? А не могли тебя поцарапать в какой-нибудь драчке, а? – Мэтт продолжал усмехаться. Стив почувствовал пальцы Крис на своей руке.

– В чем дело-то? Не могла бы я помочь?

– Не знаю, Крис. Честно, не знаю. Полицейские схватили его за обе руки и потащили к патрульной машине. Джо устало произнес:

– Поехали, мистер Беннетт. Не стоит тут больше торчать.

Все еще ничего не понимая, Стив позволил затолкать себя в полицейскую машину. Вместе с ним на заднее сиденье сел грузный Джо. Мэтт захлопнул за ним дверцу и забрался за руль.

Сбитый с толку, Стив спросил:

– В чем дело? Это что: какая-то шутка или еще что? Мэтт повернул голову, взглянул на Стива без намека на свою обычную усмешку и произнес тихим, но злым голосом:

– Вот-вот, шутка. Отличная шутка, убийца.

Глава 2

Убийца! У Стива отвисла челюсть, и, судорожно втянув в себя воздух, он на минуту замер на сиденье. Кто-то явно спятил.

В конце концов он взорвался:

– Какого дьявола, парни, вы пытаетесь навесить на меня?! Я никого не убивал. – Потом, сдерживая свой гнев, спросил более спокойным тоном:

– Почему вы не хотите сказать мне, что случилось? Неужели вы не понимаете: я не знаю, о чем вы толкуете?!

Поделиться с друзьями: