Техномант. Том 1 и Том 2
Шрифт:
Мне не ответили. Еще один толчок — яхту вновь кинуло вперед, но щит выдержал. Правда сгорел подчистую, оставив нас абсолютно беззащитными на последнем участке пути. Но этот взрыв придал яхте ускорение, и когда до Магистрали оставались считанные сотни километров, из облака астероидов вырвался армейский бот, в мгновение ока открыв огонь из всех своих орудий. Теперь «Азия» представляла собой абсолютно незащищенную и открытую цель.
Однако у Далласа, надо отдать ему должное, были стальные нервы, и немного удачи в запасе. Он вновь резко ускорился и, используя маневренные двигатели, развернул яхту по диагонали к преследователям, тем самым пропустив под собой первый ракетный залп. Две из них в клочья разнесли
Оябун Ямато лениво постукивал пальцами по столу, и выслушивал Андрэаса де Пайле. По транссистемной связи тот выражал свое недовольство действиями клана, и не считал нужным скрывать этого. Он ничего не боялся по нескольким причинам.
Во-первых, его сына чуть не убили. Это само по себе могло повлечь за собой начало большой войны. И даже слова оябуна (что было ложью) о том, что он не знал, кто такой Алан, да и не должен был этого знать — не слишком умаляли его вину. С другой стороны, отпрыск Андрэаса сам ввязался в эту авантюру, никто не заставлял его соглашаться на сомнительное предложение.
Ямато, конечно, не признал своей вины в том, что попытался убить Алана де Пайле. Ссылаясь на незнание, он предложил Андрэасу не разжигать конфликт, а лишь наказать виновных. Де Пайле согласился, предупредив оябуна о возможных последствиях. И опять же — он ничуть не боялся клана. Потому что знал, что он прав, и сильнее. Но война была не нужна никому. По крайней мере, сейчас — и это было известно им обоим.
Разговор закончился. В кабинет господина Ямато тихо вошел Ирио.
— Ты оставил следы, собэ. И они привели ко мне. Ты стал слишком ленивым. Мне приказать отрезать тебе что-нибудь… Лишнее? — бесцветным голосом спросил Ямато у своего помощника.
— Я приму любое наказание, господин. Но я делал всё ради соблюдения твоих интересов. И это принесло результат!
— Бойня на Эдеме — это по-твоему результат?! Или армейский бот без опознавательных знаков, с самым современным оружием, в сердце имперской провинции? ЭТО результат?!
— Артефакт добыт. Сейчас он летит на Варант, чтобы наши люди смогли расшифровать его. Данные, которые Григориус запеатал в своём внуке — у нас. Из-за того теракта вместо клана Ямато всё внимание приковано к ИнСиндикату, который беснуется в имперских системах. Как только мы начнём строительство новой Магистрали — де Валиант предоставят нам информацию о храмах. Андрэас де Пайле, как я понял, не выдвигает никаких обвинений. Его сын жив — и это единственная проблема. Он умён, и расскажет отцу все что знает, и о чём догадывается. Но, в конечном итоге, и он никаким образом не помешает нам. Всё разрешилось.
— Если бы ты захотел, мог бы меня сместить, Ирио?
Неожиданная смена темы разговора не сбила собэ с толку. Он, не меняя интонации, ответил:
— Мог бы. Но не удержал бы власть и одного дня.
— Помни об этом, когда принимаешь свои решения.
— Конечно, господин.
— Когда артефакт прибудет ко мне? Когда мы начнём строительство Магистрали? Я устал ждать!
— Как только наш человек на Варанте проверит куб. Немного людей в галактике, кто разберется в подобной технологии. Раззир-Ас-Вегир один из таких. Де Валиант ждут, и скоро у них будет новый лидер — молодой Нейл. Он отдаст нам информацию, не сомневайтесь, и тогда мы соединим все компоненты.
— Сколько это займет времени?
— Месяцы, годы. Я не отвечу тебе, господин, ибо сотни лет никто не имел дела ни с чем подобным.
— Докладывай каждый день, понятно? Каждый! И направь большую часть своего внимания на это дело.
— Конечно, господин.
— Уйди, мне надо подумать. Хотя, подожди. Подготовь мне отчет
о том, как идут наши дела. Хочу обо всем знать лично. У тебя один день.— Да, господин.
Ирио поклонился и вышел из кабинета. Щелкнул пальцами, и один из его помощников тут же получил задания, которые за секунду разошлись по клану. Влияние Ирио было очень велико, но он бы действительно никогда не стал пытаться заполучить кресло Ямато. Слишком много мороки.
Да и франт всегда думал, что оно было бы для него тесновато…
Я стоял на взлетной площадке крепости рядом с отцом. Пришло время попрощаться с капитаном Далласом и его командой. «Азию» собрали заново — отец не поскупился на награду капитану за то, что тот вытащил его сына из передряги. Сейчас на орбитальной станции Далласа ждала новая яхта, с обновленной прошивкой, и новыми, гораздо более мощными двигателями, а сам капитан, проживший в крепости последние дни, стоял возле челнока.
Прошла почти неделя с того момента, когда почти опустошённая яхта вынырнула в промежуточной системе, быстро дозаправилась и отправилась на Магеллан.
Почти сразу по прибытию нас привязал к себе имперский патруль. Связи не было, и объясниться получилось только на орбитальной базе. Случилось это гораздо быстрее, чем можно было подумать.
Я и Йен показали свои документы, после чего солдаты вытянулись по струнке, и проводили нас к челноку, идущему на поверхность планеты. Там все разделились — помощница капитана осталась наблюдать за ремонтом яхты, сняв номер в ближайшей гостинице. С ней остались выживший повар — невысокий и лысый уроженец Варанта по имени Кадир, и врач, бежавший из Солара, которого звали Демис.
Мы с Йеном и капитаном на скоростном глайдере отправились в крепость моего отца — это был каскад массивных зданий, башен, парков, целых кварталов, воздушных галерей, висящих высоко над домами, куполов и витражей, располагался в форме шестиугольного бастиона на высоком холме.
Крепость была окруженным немалых размеров городом. Он был невероятно, просто завораживающе чист! На окраинах не дымили заводы и не торчали трубы. Жилые кварталы сменялись торговыми, а затем — исследовательскими и промышленными. Окраина плавно утопала в полях, а они в свою очередь, сменялись лесом, который охватил все это великолепие плотным кольцом. За ним виднелась далекая полоска гор.
Мой отец — Андрэас де Пайле, уже знал, что произошло, но тем не менее выслушал меня. По мере рассказа он всё больше мрачнел. Поблагодарив Далласа, он отправил его с одним из лакеев в выделенные апартаменты. В кабинет, где мы говорили, вошел врач, и занялся нашими ранами. Ничего серьезного не обнаружилось, и наскоро залатав порезы, он удалился. После этого я рассказал отцу все то, о чём умолчал при капитане.
Он не ругался, не злился. Просто выслушал меня. Прекрасно осознавал, что я всё понимал сам, и заплатил за это понимание немалую цену. Наказания, крики и прочее не были сейчас нужны. Он хотел защитить меня и решить вопрос с кланом Ямато раз и навсегда. Отдав несколько приказаний, он отправил меня и Йена в дом нашей семьи — особняк на самой вершине холма в центре города. Пообещав всё уладить, посоветовал нам привести себя в порядок и отдохнуть.
Через пару дней, по его словам, все вопросы с Ямато удалось уладить мирно. Они приносили извинения и наказали виновных в этой травле. Конечно, им не совсем поверили. Но была уверенность, что теперь покушения остановятся.
Вскоре Йен улетел. Он заявил что и рад бы остаться, но ему хотелось вернуть коллекцию артефактов и записей, наладить дела на Эдеме, где он бросил всё своё наследство, а также найти тихое и спокойное место, чтобы подумать.
Я не пытался остановить друга. Понимал, что после всего случившегося он хотел побыть в одиночестве.