Темные узы
Шрифт:
— Я понимаю, почему. В то время как ваша семья была сосредоточена на привлечении подписчиков на свои платформы, вы были экспертом в том, чтобы оставаться вне объектива камеры. Должно быть, это очень расстраивало тех, кто стоял за камерой.
Оцепенев, Хейли уставилась на компьютер.
— Мой отец.
— Я чувствую, что вы и ваша семья не совсем ладите.
Хейли не могла смотреть. Покинув свое место на ковре, она подошла к столу, чтобы закрыть компьютер.
— Я здесь не для того, чтобы обсуждать свою семью. Я здесь, чтобы обсудить «Moonbeam».
Он поднял на нее бровь.
—
— Вы не единственный любопытный. Вы приложили немало усилий, чтобы прилететь сюда, а также разыскать эти старые видеозаписи. Почему?
— Потому что я хочу, чтобы ты работала на меня.
Предложение о работе от Десмонда Бека было последним, чего она ожидала.
— Вы пошли на все эти неприятности, чтобы заставить меня работать на вас?
Ее охватило смятение.
— Вы один из самых богатых людей в мире, вы можете нанять любого, кого захотите, с чертовски лучшей степенью, чем у меня.
— У того, кого я найму, не будет ваших семейных связей.
— Кто из членов моей семьи подговорил вас на это?
Его глаза засветились от удовольствия.
— Вы думаете, что кто-то из членов вашей семьи попросил меня нанять вас?
Хейли уставилась на папку, гадая, что там внутри. Словно прочитав ее мысли, Бек открыл ее.
— Если верить досье, которое составил на вас мой помощник, ваша семья не стала бы просить меня уделить вам время, а тем более дать работу.
Он был прав.
— Тогда почему вы хотите нанять меня?
— Может быть, у вас и нет диплома бухгалтера из университета «Лиги плюща», но вы работали не покладая рук, получив к девятнадцати годам двойную специализацию по бизнесу и бухгалтерскому учету в университете. В двадцать один год Вы получили обширное резюме, работая в целом ряде компаний, возвращая их с грани банкротства в прибыльные предприятия, и все это не покидая той картонной комнаты, которую Вы называете офисом в «Moonbeam». В двадцать восемь лет вы накопили достаточно денег, чтобы самостоятельно, без участия семьи, помочь госпоже Брукс в ее начинании с «Moonbeam». Не скучно ли вам использовать все свои таланты, работая только с ней, делая каждый день одно и то же?
Хейли отвела глаза.
— Нет.
— Так и есть. Бек провел рукой по листам, которые она составила для сметы расходов, необходимых для финансирования строительства нового здания для «Moonbeam».
— Сколько времени у тебя ушло на создание этой презентации? Полдня? Или, скорее, два часа?
Хейли оставался немым.
— Вы напрасно растрачиваете свои таланты. Его критическая оценка больно резанула.
— Неважно, сколько времени это заняло, главное, чтобы сердце было на месте.
— Ты можешь оставить свое сердце там, где оно есть. Меня не интересует твое сердце. Мне нужен твой мозг, и я готов заплатить за то, что хочу.
— Что именно вы предлагаете?
Она не упустила блеск триумфа в его глазах, когда она задала этот вопрос. Десмонд Бек привык добиваться своего, и он ожидал, что она попадет именно туда, куда он хотел.
— Я хочу назначить вас на должность. Вы сможете оставить Квинс — Сити в качестве своей домашней базы до тех пор, пока мне не понадобится ваш опыт. Затем я пришлю
свой частный самолет, чтобы доставить вас к месту ведения бизнеса, когда вы мне понадобитесь.— Я не сделаю ничего противозаконного, - предупредила она.
— Вы обдумываете мое предложение?
— Нет. Просто говорю вам, чтобы вы знали, что это пустая трата вашего и моего времени.
Удовлетворив свое любопытство, Хейли повернулась, чтобы уйти, похлопывая себя по карману, гордясь тем, что не прибегла к помощи ингалятора снова.
— И даже не для того, чтобы исполнить мечту мисс Брукс? Хейли замерла на толстом ковре.
— Вы отказались от очень прибыльной карьеры, чтобы поддержать дело мисс Брукс.
— Moonbeam - это и мое дело...
— При моей поддержке, — продолжал мистер Бек, как будто она не говорила, «Moonbeam» может достичь того, что ни вы, ни Надя не считали возможным. Десмонд Бек расправил бумаги в папке и показал глянцевую фотографию пустующего торгового центра, которую Хейли без труда узнала.
Она вопросительно посмотрела с фотографии.
— Я только что купил этот торговый центр. Это то, над чем я работал до встречи с вами.
— Торговые центры — не совсем надежное вложение денег. Хейли хотелось пнуть себя за непрошеный финансовый совет.
— Я купила его не для инвестиций.
У нее перехватило дыхание при этих словах. Подойдя ближе к столу, она разложила рисунки, которые были частично заслонены фотографией.
—
Вы превратили их в небольшие квартиры.
— Да. Здесь также есть различные рестораны, прачечная, магазин товаров первой необходимости и продуктовый магазин. Беглецы, которым вы пытаетесь помочь, могут работать в магазинах и зарабатывать себе на то, что им нужно. Он был создан для того, чтобы подростки могли жить в автономном сообществе, где они могли бы получать терапию, образование и навыки, необходимые им до тех пор, пока они не будут готовы к самостоятельной жизни.
То, что показывал ей Десмонд Бек, было мечтой, к которой стремились Надя и она сама. Он словно проник в их самые сокровенные желания и мучил ее тем, что могло бы быть.
— Вы ни за что не согласились бы финансировать «Moonbeam» в таком объеме. Она ошеломленно смотрела на рисунки: в торговом центре была даже выделена отдельная зона, где подростки могли посещать школу и получать консультации, в которых они так нуждались.
— Я бы так и сделал,
— беспрекословно заявил он.
Хейли выпрямилась из-за стола, закрыв рот.
— В обмен на то, что я буду у вас в распоряжении?
Бек отрывисто кивнул, похоже, не рассердившись на ее игру слов.
— Я не буду делать ничего противозаконного, — повторяла она, делая вид, что стоит на высоте морали, искренне надеясь, что ей это удастся. По правде говоря, она могла бы допустить любые проступки, лишь бы их мечта стала явью. Позволят ли ей держать при себе в тюрьме ингалятор?
— Мне нужен честный человек, который просмотрит все файлы, которые я вам дам, и скажет, все ли в порядке с ними или они что-то скрывают, а если скрывают, то что именно? Вы можете это сделать?