Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темный лорд. Заклятье волка
Шрифт:

Карас поцеловал сестру, усаживая ее на каменный выступ в озере, как будто она купается.

— Символы здесь, — проговорил он, — теперь они во мне. Им необходимо покинуть это место, и ты их не заберешь. Им пора уходить, выбора нет. Если он найдет их здесь, то снова переродится. Мы должны спрятать знаки от него.

Он протащил тело матери через озеро и усадил на камен­ный выступ рядом с сестрой, поцеловал и ее.

— Я отдал то, чего вы не смогли, — сказал он, — и теперь во мне поселилась великая магия. Но она моя лишь на корот­кое время, поэтому мне нельзя становиться мужчиной. Я де­лаю это, чтобы почтить богиню и вас, ушедших к ней. Я хо­роший и делаю все это во благо.

Он выбрался из воды и полез за лампой.

Когда он поднял ее, тени на стенах превратились в волков, которые разинули на него алчущие пасти, однако Карас не испугался. Его защи­щают символы. Но как долго они останутся с ним?

Он полез обратно по каменным тоннелям навстречу солн­цу, наверх, в горы. Он сбежит в Константинополь, придет к куропалату, главному во дворце, и попросит принять его в ученики как евнуха и слугу императора. Символ проявил­ся внутри его сознания и назвал свое имя на странном язы­ке, который показался Карасу прекрасным и волшебным. Феху. Звук этого имени вызвал перед глазами картину: огромные корзины с собранными плодами, сияющее солнце, золото — и предчувствие удачи. Во дворце ему не откажут. Его оско­пят, он будет процветать, причем никогда не станет мужчиной, чтобы сохранить в себе магию, которую получил от источ­ника.

Начальник священных покоев в своей спальне закрыл ли­цо руками и зарыдал.

— Простите меня, — проговорил он. — Простите!

Он вспомнил сон, который увидел после возвращения от источника, когда его уже оскопили и приняли в дворцовую официю. В том сне он летел над облаками, которые походи­ли в лунном свете на серебряные города, города, которые охватывает пламя багровой зари. Его преследовал кто-то. Только кто? Волк. Он изредка видел зверя, всего лишь силу­эт, сотканный из грозовых туч, белые зубы щелкали на него, когда лучи лунного света прорывались сквозь разбухшие от воды тучи.

И волк действительно появился — человек-волк, которо­го заключили в Нумеру, — как будто сон воплотился. На­чальник священных покоев приказал, йтобы его убил кто-нибудь из заключенных — было опасно самому открыто преследовать пленника императора, — однако волк сбежал раньше, чем они успели приступить к делу. И вот теперь волкодлак где-то в нижних пещерах занят бог знает чем. А вдруг он найдет путь к той пещере, где камни источают красный свет, где жадные воды приобретают цвет крови? Нет, невозможно. Она слишком далеко, добраться до нее из города очень трудно. Источник оберегают духи, обитающие под землей, те, что гонят прочь любопытных стражников, те, что обрекают узников на смерть от голода и жажды в не ведомых никому местах.

Однако присутствие варягов вообще беспокоило его. Он был образованный человек, он знал, что за символы получил у источника, точнее, в каком виде они предстали перед ним. Это руны, магические буквы северян. Он знал, что у него с викингами имеются общие предки, он связан с ними через Одоакра, который сжег форум. Может быть, потому знаки и явились ему в таком образе.

Карас старался придумать, как быть дальше. Он затягивал с расследованием столько, сколько мог, однако император, который принимал как данность, что рожден для величия, и никогда не задавался вопросом, откуда берется его неверо­ятная удача, настаивал. Начальник священных покоев решил поручить дело самому неопытному и непросвещенному сту­денту Магнавры. Ректор университета был не дурак, он ука­зал ему именно на того, кто ему требовался: «новичок, не отя­гощенный хорошим знанием города, способный по-новому решить задачу, не связанный ни с каким сообществом». Ины­ми словами, полный идиот. Но теперь начальнику покоев почти хотелось довериться Луису, увидеть, как он действи­тельно предложит новое решение, путь, отличный от старо­го пути богини, пути крови, смерти, несчастий. Но, конечно, он не доверится ему. Вместо того он будет ждать, молиться и надеяться, что от него не потребуют еще одной жертвы.

Он утер слезы с лица, позвонил

в маленький колокольчик и приказал слуге переодевать его ко сну.

Глава двадцатая

Защитник для Змееглаза

Може убил двух из толпы и теперь бежал по лабиринту тес­ных переулков со всех ног. Притворяться больше нет смыс­ла, надо уйти от погони, от тех, кто схватил Аземара.

Народу на улицах почти не было, только нищие жались к дверям и порогам. На бегущего монаха они смотрели со страхом — обнаженный меч привлекал слишком много вни­мания. Все эти люди потенциальные осведомители, решил он. Необходимо спрятаться раньше, чем его заметят те, кто пытался схватить, или же городские стражники. Стремитель­но темнело, тусклый день проигрывал битву с наползающи­ми черными тучами. Все, что можно сделать, — бежать, по­ка совсем не стемнеет.

Он завернул за угол и оказался в узком переулке, где дома едва не касались друг друга. Здесь было пустынно, он вос­пользовался моментом и спрятал меч обратно в свернутую походную постель, чтобы не привлекать внимание солдат и стражников, которые время от времени проходили мимо.

Може немного постоял, прислушиваясь. Шума погони не было, лишь из домов доносились голоса: женщина с мужчи­ной ссорятся, дети кричат, играя во что-то.

Затем послышались шаги. И еще шаги. Он опустил руку на рукоять меча, готовясь выдернуть его из свертка.

В конце переулка показались преследователи. Може отметил про себя, что больше двух человек в ряд здесь не пройдет.

Один из преследователей заговорил. Може не понимал слов, однако понял по тону, что его пытаются успокоить. Го­воривший был с виду тщедушный, зато в руках у него была праща. Може кинул взгляд за спину. Там поджидал человек с топором. Все пути отрезаны, и ему даже не понять отсюда, сколько еще народу стоит за теми, кого он видит.

Може жестом поманил к себе человека с пращой. Тот бы­стро зарядил свое оружие свинцовой пулей. Два оборота пращи, и Може нырнул в дверь ближайшего дома, когда пу­ля просвистела над головой.

Как только он ворвался в дом, немедленно поднялся пере­полох: внутри оказалось целых три семьи с детьми и живот­ными. Его схватили двое, небольшая собака принялась ку­сать за ноги. Он отшвырнул всех, но на него набросились другие — люди с улицы и все, кто был в доме. Он отбивался ногами, сопротивлялся, однако силы в этом крошечном зам­кнутом пространстве были неравны. Ноги начали подгибать­ся. Его держали уже пятеро мужчин, однако он не позволял опрокинуть себя на пол. Собака никак не унималась.

— Стойте!

Слово было греческое, но Може узнал голос — тот маль­чик, Змееглаз.

Правда, никто не обратил на него никакого внимания.

— Остановитесь именем императора, правителя мира!

Змееглаз поднял руку, показывая какую-то медаль.

Греки заорали на юнца. Хотя Може не понимал смысла слов, он догадался, что они не желают отпускать такого буй­ного воина, опасаясь, что он может с ними расправиться.

— Если я уговорю их тебя отпустить, ты обещаешь не при­чинять им зла? — спросил Змееглаз.

— Клянусь, — сказал Може.

Змееглаз снова заговорил по-гречески. Три человека вы­пустили Може, один оттащил собаку. Однако двое из ва­таги, которая утащила Аземара, продолжали его держать: дикого вида греки, один высокий и мускулистый, другой крепкий и приземистый.

Може не нарушил клятву, однако он обещал не причинять зла только тем, кто его отпустит. Он ударил высокого грека сбоку в колено, сломав кость как вязанку хвороста. Против­ник с криком упал, а Може двинул плечом в бок коротышку, тот завалился спиной на стул и с грохотом растянулся на по­лу. Он быстро вскочил, выхватив нож, однако Може успел подобрать стул и ринулся на противника, ткнув ножкой ему в глаз, отчего тот снова упал на пол. Идя к двери, Може на­ступил ему на горло.

Поделиться с друзьями: