Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тёмный лорд
Шрифт:

— Возможно, он не хотел передавать его маглам, — пожал плечами Том.

— Но вот передал, — Бэрк с нескрываемой иронией в голосе развел пухлыми руками. — Самое ужасное, что недоумки-маглы начнут кидаться подобными бомбами в будущих войнах.

— Похоже на «вспыхнувшие солнца» в описании древнеиндийских битв, — помассировал лоб Том. Бэрк взмахом палочки установил на столик маленький чайник и три чашки, словно приглашая сотрудников отметить окончание дня.

— Не удивлюсь, если старина Грин позаимствовал его из «Махабхараты», — спокойно сказал Бэрк. — Он всегда был знатоком магии Востока. Там поди тысяч сто маглов разом зажарили,

как поросят.

Том внимательно посмотрел на его желтые замшевые ботинки. Он давно привык к спокойному цинизму Карактака Бэрка — чем-то он даже завораживал. Но сама мысль, что у маглов появилась чудовищная бомба, казалась тревожной. Поежившись, Том посмотрел на небрежно отглаженные брюки Горбина, испещренные несколькими стрелками.

— Боги вроде бы покарали раджу за его применение, — неуверенно махнул кистью руки Том и подвинул чашку. Сегодня Карактак Бэрк угощал их чаем с чабрецом, от которого напиток имел горьковатый, но ароматный привкус.

— Покарают и Геллерта, — возбуждено ответил Горбин. Дождь за окном ударил сильнее, и крупные капли забарабанили по стеклу.

— Не уверен, — покачал головой Бэрк. — Вот, полюбуйтесь, — его рыхлая рука протянула Тому последний номер «Волшебного листка» — малотиражной газетенки, имевшей скандальную репутацию. — Потом дадите Джеймсу. — Риддл, однако, уже не слушал толстяка, а уткнулся в статью:

Тайны процесса века

Геллерт Гриндевальд, величайший темный маг нашего времени, продолжает находиться в камере предварительного заключения в Азкабане. Процесс над ним будет, по-видимому, закрытым. Однако в министерстве обсуждается предложение заместителя директора Альбуса Дамблдора о том, чтобы заточить Геллерта Гриндевальда в построенную им самим тюрьму Нурменгард. Напомним, что именно Альбус Дамблдор победил Геллерта Гриндевальда на дуэли 23 апреля с. г. и был награжден Орденом Мерлина Первой степени.

Но не все так просто, как может показаться на первый взгляд. Наш корреспондент Джудит Пейн взяла эксклюзивное интервью у историка магии Батильды Бэгшот.

ДП: Мисс Бэгшот, ходят слухи, что Геллерт Гриндевальд — Ваш родственник…

ББ: Да, он мой племянник.

ДП: Значит, Вы знали его с детства?

ББ: Геллерт рос с родителями в Лаксенбурге под Веной. Я видела его на каникулах — иногда он приезжал в Годрикову впадину. Не удивляйтесь, в прошлом веке границы были условны, а к родственникам на континенте относились нормально.

ДП: Вы не могли предотвратить его увлечения темной магией?

ББ: Я не замечала за ним особых наклонностей в этой сфере. Он был обычным старательным юношей, увлеченным наукой.

ДП: Но, говорят, его еще в семнадцать лет выгнали из Дурмстранга?

ББ: В России карают любое инакомыслие. Неудивительно, что директора Дурмстранга копируют общие нравы.

ДП: И это не мешает Дурмстрангу считаться одной из лучших школ магии мира…

ББ: На примере Геллерта и его победителей можете убедиться сами.

ДП: Неужели Гриндевальд набрался своих чудовищных идей в Дурмстранге?

ББ: Я бы не судила столь категорично. У нас в обществе подобные идеи процветают. В Хогвартсе целый колледж носит имя Салазара Слизерина — чудовищного волшебника, проповедовавшего деление людей на «высших» и «низших», ненависть к маглорожденным.

ДП: Вы считаете это сопоставимо с империей Гриндевальда?

ББ: Безусловно. Этот кошмар себя еще проявит. Их патологический культ «Справочника чистой

крови» тому пример. Хотя кто такие чистокровные? Род самого Слизерина довел себя до состояния душевнобольных людей. Еще Элайвор Гонт жаловался, что его преследуют видения змей во снах. Не удивлюсь, если с тех пор «самый чистокровный род» превратился в дегенератов.

ДП: Вернемся к Гриндевальду. Ходят слухи, что его заточат в тюрьму Нурменгард.

ББ: Вполне в духе цинизма Дамблдора. Ничего другого я от него не ждала.

ДП: Вы не поддерживаете Альбуса Дамблдора?

ББ: Позвольте не отвечать на Ваш вопрос.

— Бэгшот… Не та ли это Бэгшот, которая год назад написала статью против Слизерина? — с интересом спросил Риддл, помешав кусок сахарина в чае. Сахар, настоящий довоенный тростниковый сахар, оставался недоступной роскошью. Том, впрочем, не видел его никогда: только от Миранды он узнал, что настоящий сахар был светло-коричневого, а отнюдь не тускло-белого, цвета.

— Она самая, — охотно отозвался Горбин, также бросив в чай пудру сахарина. — Мерзкая склочная бабенка, между нами.

— И уродлива, как жаба, — подхватил с отвращением Том. Слова Батильды о Слизерине были ему настолько отвратительны, что вызывали желание не просто ударить, а растоптать их автора. В такие минуты Том, как обычно, чувствовал нетерпеливую дрожь в руках и яростную тряску тела.

— Не без того, — кивнул Карактак Бэрк. — Подумать только: тетка Гриндевальда не прячет стыдливо глаза в песок, а еще смеет давать интервью.

Горбин рассмеялся, посмотрев на грубо обработанное дерево шкафа.

— Между прочим, — подхватил его смех Риддл, наморщив лоб, — мы могли бы ей изрядно насолить. — Возможно, его план мести казался детским, но после слов о Гонтах сделать больно Батильде было для него греющей сердце мечтой. — Ведь «Горбин и Бэрк» — магазин темных артефактов?

— Ну да, — Бэрк смотрел на Риддла непонимающим взглядом, хотя в его бесцветных глазах мелькал явный интерес.

— Представьте, что наш представитель побывает у этой уродины Бэгшот, — развивал мысль Том, — и спросит ее про темные артефакты. Затем эти сведения попадают в прессу и…

— … и в «Волшебном листке» появляется статья «Тетка Гриндевальда распродает темные артефакты», — понимающе кивнул Бэрк. — Весьма неплохо, — поиграл хозяин магазина пальцами по столу.

— Я готов, — развел руками Том и чуть насмешливо поднял бровь. Сама мысль, что ему удастся насолить Батильде, казалась по-мальчишески забавной.

— После Вашего успеха с Кринфилдом, я не сомневаюсь в успехе с Бэгшот, — довольно кивнул Бэрк, проводя рукой по гладко выбритой щеке. Одно время он отпустил бакенбарды, но год назад снова сбрил их подчистую.

— Постараюсь не подвести, сэр, — ответил Риддл и задумчиво посмотрел на мокрое от капель стекло. Только сейчас он понял, что ему будет о чем побеседовать с Батильдой Бэгшот помимо коммерческих предложений.

*

Свежая прелесть утра разбудила Тома ярким лучом. Отбросив побитый молью плед, парень подошел к окну и прищурившись, посмотрел на дворик «Дырявого котла». Ночной ливень стих, и солнечные лучи весело играли в лужах. Быстро собравшись, Том спустился вниз по полутемной лестнице. Время для визита к даме («даже если она уродина», — подумал Том) было, пожалуй, слишком ранее, но, возможно, это и к лучшему: у него останется время побродить по Годриковой впадине.

Поделиться с друзьями: