Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тёмный маг. Книга 7. Тяжёлый путь
Шрифт:

— Небольшая доля правды в твоих словах есть. Я даже не знаю, как выглядит наша распорядительница, если что, — проговорил Дубов. — С тобой всё в порядке?

— Да. Голова закружилась, но всё уже прошло, — передёрнула плечами Ванда.

— Тогда уже отлипни от старшего официанта, а то со стороны это выглядит довольно компрометирующе, — хмыкнул Егор, сложив на груди руки. — Мне даже с этого ракурса кажется, что он решил воспользоваться ситуацией и как следует тебя полапать. И хорошо, если это только мне так кажется.

— Дубов, проводи Ванду в служебное помещение, — тихо произнёс Роман, медленно отстраняясь от девушки. — Я сейчас освобожусь

и подойду.

— Рома, всё нормально. Не нужно меня никуда вести, — Вишневецкая нахмурилась и тут же резко обернулась на стук массивных каблуков.

— Личные отношения во время работы в этом месте недопустимы, — прогремел строгий женский голос.

— Начинается, — Ванда закатила глаза и обречённо посмотрела на Рому.

Гаранин сделал несколько шагов назад, чтобы соблюсти дистанцию между ними. А Егор, услышав этот суровый женский голос, округлил глаза и быстро начал приглаживать волосы одной рукой, одновременно с этим застёгивая все пуговицы на рубашке и поправлять бабочку. При этом он даже не обернулся, чтобы посмотреть на обладательницу голоса.

— Девушке стало плохо, я просто немного помог. В этом нет ничего личного, — быстро и чётко ответил Гаранин, посмотрев в глаза подошедшей женщине. Он, как старший официант этого зала, воспринимал главного распорядителя как неизбежное зло. С самого утра она тенью следовала за ним, контролируя каждый его шаг, делая работу, ради которой он сюда приехал, практически невыполнимой.

— Запомните, Роман, на подобных приёмах не работают девушки, только официанты, — распорядительница смерила Гаранина пронзительным взглядом серых глаз.

— Гертруда Фридриховна, — улыбнулся Егор и решительно повернулся в сторону женщины, стоявшей рядом с ним неестественно прямо, заложив за спину руки. Повернув голову в сторону Дубова, она поджала губы, внимательно рассматривая обратившегося к ней парня. — Как я рад вас снова встретить, вы даже не представляете. Хотя нет, скорее всего, представляете. Правда, не думал, что наша встреча состоится в подобном месте.

— Дубов? — она вскинула брови. — Не могу ответить тебе взаимностью. Я так и знала, что ты ничего не добьёшься с таким отношением к людям. Но ты смог меня удивить. Официант? Эта планка даже ниже той, что я тебе пророчила ранее.

— А вы, я смотрю, решили перестать кошмарить детей и переключились на взрослых? — поинтересовался Егор, продолжая приторно улыбаться.

— А ты так и остался дерзким мальчишкой, не умеющим держать язык за зубами, — Гертруда Фридриховна покачала головой. — От этого все твои проблемы, Дубов. Задумайся над этим, если не хочешь остаться официантом до конца своей жизни. Роман, — резко повернулась она к внимательно наблюдающему за ними Гаранину. — Вы меня сегодня разочаровываете. Вы рассеянны. Но это не удивительно. Если вы и дальше будете всё своё время пялиться на девушек вместо того, чтобы заниматься своей непосредственной работой, то я буду вынуждена с вами расстаться до того, как закончится это мероприятие.

— Я не… что я делаю? — вскинулся Рома, переводя взгляд на что-то сигнализирующего ему Дубова. Егор тем временем покачал головой и провёл пальцами по губам, явно намекая, чтобы Гаранин заткнулся.

— Что с вашим внешним видом? Если бы не ваши идеальные знания этикета, я бы решила, что рекомендации от Первого Имперского Банка Российской Республики, составленные Артуром Гавриловичем Гомельским, являются какой-то ошибкой. Приведите себя в порядок. Где ваша бабочка,

почему ваша рубашка не застёгнута до конца, и этот цвет волос — просто кошмар. Почему они у вас разноцветные? Сделайте что-нибудь со своими волосами, они торчат в разные стороны. И переоденьтесь. Пятно от вина слишком заметно на белом пиджаке, — строгим голосом начала раздавать указания Гертруда Фридриховна.

— Вчера вас всё устраивало в моей внешности, что сегодня изменилось? — слегка повысил голос Гаранин, игнорируя намёки Дубова, проводя рукой по ткани пиджака и магией убирая пятно от вина.

— Не нужно демонстрировать при мне свои способности, — резко прокомментировала увиденное распорядительница. — Как низко пали маги. Ладно, Дубов, он и маг-то никудышный. Но вы-то отличаетесь от него. Странно, я не могу воздействовать на ваш источник, — и она пристально посмотрела Роману в глаза. — Как вас вообще выпустили из школы без браслетов?

— Я себя контролирую. Пока, — процедил Роман, закрывая глаза. Он почувствовал слабое колебание источника, которое начало усиливаться, несмотря на близость Ванды. — И вам не стоит в это лезть.

— Я это уже поняла, — Гертруда Фридриховна поджала губы, и тут её взгляд упал на накрытый стол. — Что это? — она указала пальцем на столовые приборы, разложенные на столе.

— Вилка для омаров, — нахмурившись, ответил Гаранин.

— И что она здесь делает? Сегодня в меню не будет омаров. И вы, как старший официант, должны были это знать. Убрать, — приказным тоном проговорила она, не сводя с Романа своего пронзительного взгляда.

— Мне никто не сообщил об изменениях в меню, — глава второй Гильдии медленно выдохнул, стараясь держать себя в руках и не сорваться.

— Вы бы знали об изменении в меню, если бы занимались своей непосредственной работой, а не флиртовали со своей подчинённой, — и она повернулась к Ванде, которая рассматривала в это время перстень на своей руке. — О, Боги, что за вид. Снять всю свою бижутерию, смыть макияж, и что на вас надето? — поморщилась Гертруда Фридриховна. — Вам не кажется, что эта блузка вам мала? — Ванда опустила взгляд на свою грудь. Её обтягивала выданная ей сегодня утром униформа так сильно, что верхняя пуговица так и не застегнулась. — Ни один уважающий себя мужчина не отпустит свою женщину в таком виде работать в место подобное этому. Или вы одинока и преследуете иные цели?

— Я не накрашена, мой мужчина, как вы выразились, находится рядом со мной, а в том, что я одета не пойми во что, виноваты именно вы, — Ванда злобно уставилась на распорядительницу. — Одежду предоставляете вы, и, как видите, вы ошиблись с размером. А замены мне никто не дал по причине отсутствия. — Егор при этих словах закатил глаза и приложил ладонь ко лбу, покачав головой.

— Значит, это я виновата в том, что вы выглядите не как официантка в приличном доме, а как подавальщица в заведении, далёком от слова «приличный»? — ласково переспросила женщина.

— Ну не можете же вы сказать, что я за сутки потолстела на парочку размеров? — огрызнулась Ванда.

— Какой ужас, понабрали в этом году не пойми кого, — распорядительница покачала головой. — Я вынуждена вам сообщить, что…

— Гертруда Фридриховна, сейчас мы всё исправим, — поднял руки Егор, выходя вперёд и закрывая собой Ванду.

— У вас ровно десять минут. Я проверю, — она окинула их всех напоследок злобным взглядом, развернулась и пошла в сторону служебных помещений, чеканя каждый шаг.

Поделиться с друзьями: