Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Теневая лампа. Книга четвертая
Шрифт:

Он все еще сидел с закрытыми глазами, когда вернулась миссис Пилстик с подносом с заварочным чайником, стаканами и тарелкой местной выпечки.

— Вот и я, — объявила она, ставя поднос на маленький медный столик. В стаканах, как заметил Тони, лежали свежие зеленые листья. Хозяйка залила их горячим черным чаем. — У нас здесь привыкли подавать чай с мятой, — сказала она ему. — Думаю, вы не против. Если нужен сахар, то вот.

— Значит, Касси нашла вас? О, мятный чай с печеньем! Ее вы тоже угощали?

— Печенье с кунжутом и фисташками — очень вкусно, попробуйте. —

Она помешала листья в стакане и протянула гостю. — Да, мы с Кассандрой выпили по стаканчику чая в тот первый день, когда она зашла. Для нас это что-то вроде ритуала.

— Она здесь жила?

— Нет, она жила в монастыре неподалеку. Ей так удобнее было.

— То есть ее сейчас здесь нет?

— Сейчас нет. — Миссис Пилстик положила сахар в чай и с благосклонным интересом посмотрела на гостя. — Я бы сказала, что она выполняет миссию для общества.

— Я не понимаю. Почему она ушла? Где она?

— Вы ведь не путешественник, мистер Кларк? — Она внимательно следила за выражением лица Тони. — Нет, вижу, что нет — по крайней мере, не были путешественником до сегодняшнего дня. Не так ли? — Тони не знал, что сказать. — В таком случае, пейте чай. Отдохните.

— Сожалею, но так не пойдет. — Тони отодвинул свой стакан. — Да, вы правы, я путешествовал — Бог знает как — через разные измерения, или миры, или что-то еще, чтобы найти дочь. Мне нужны ответы.

— Да ответим мы на ваши вопросы, не беспокойтесь.

— Мы?

— Мой коллега, господин Ханно, возглавляет общество. Я уверена, он будет рад встретиться с вами и сможет вам все объяснить. Сейчас у него дела, но он скоро вернется. А пока, почему бы вам просто не расслабиться и не выпить чая?

Старая женщина улыбалась, но Тони ощущал под благодушным видом холодную сталь. Он взял стакан, подул на горячий напиток и отпил глоток, выиграв немного времени, чтобы перевести дух и восстановить самообладание.

— О’кей, — согласился он уже более спокойным тоном, — может быть, вы хотя бы расскажете мне об этом господине Ханно, кто бы он ни был.

— Брендан Ханно — избранный глава Общества Зететик и его операционный директор.

— Он здесь живет?

— В Дамаске? Да. Но не в этом доме.

— Вы назвали его операционным директором. И что же это за операции?

— У общества много дел… — Седовласая старушка с железной волей хитро улыбнулась. — Я не могу говорить об этих делах прямо сейчас. Возможно, когда…

— Да, да, знаю, — сказал Тони. — Вот приедет Брендан и все расскажет.

— Именно так, дорогой мой. — Она приподняла чайник. — Еще чая?

— Да, пожалуйста. — Он протянул свой стакан. — Тогда не могли бы вы рассказать мне о вашем обществе? Это можно, надеюсь?

— Не стоит язвить, мистер Кларк, — упрекнула хозяйка. — Я действую исключительно в интересах наших членов. В конце концов, пока у меня нет подтверждения, что вы и в самом деле отец Кассандры. Вы ведь можете быть кем угодно. Например, вы можете преследовать Кассандру? Или еще что-нибудь в этом роде. Почем мне знать! Нам тут не хватает только охотника за головами, бродящего между мирами.

Тони пришла в голову мысль, что женщина не

говорит прямо, стараясь защитить его дочь.

— Да, вы правы, конечно. Приношу свои извинения. Простите меня за то, что я… э-э… сорвался

Г-жа Пилстик кивнула и далее, в течение нескольких минут знакомила гостя с обширной коллекцией ближневосточной литературы, объяснила происхождение названия общества и немного его истории.

— Вы же, наверное, знаете, что «зететик» означает «искатель»?

Тони Кларк вежливо слушал, давно заметив, что миссис Пилстик просто тянет время.

— Интересно, — кивнул он. — Так вы говорите, что Касс присоединилась к вашему обществу?

— В последнее время у нас наблюдается некоторый прирост членов, — сказала г-жа Пилстик. Послышался звук открываемого замка. Она взглянула на дверь и сказала: — Если не ошибаюсь, пришел Брендан.

В комнату вошел высокий худощавый мужчина в кремовом льняном костюме и широкополой шляпе. Он остановился на пороге, быстро обвел глазами невеликое общество за столом, и подошел.

— Вы, должно быть, Энтони Кларк, — сказал он, протягивая руку. — Я Брендан Ханно.

— Рад познакомиться, — сказал Тони, пожимая руку операционному директору. — Откуда вы меня знаете? Мы встречались?

— Я видел на улице маленькую Афифу и ее братца. Она сказала, что кто-то пришел, и я подумал, что это можете быть вы. — Он жестом предложил Тони вернуться в кресло. — Но если у меня и было какое-то сомнение, то ваше сходство с дочерью его развеяло. Так что узнать вас было легко.

— В самом деле? А вот миссис Пилстик не очень во мне уверена.

Очки в стальной оправе сверкнули.

— Пожалуй, не стоит начинать все сначала…

— Да, я не сдержанный. Знаю. Прошу извинить.

— Да вы садитесь. Хотите еще чаю? — Брендан обменялся взглядами с миссис Пилстик, но Тони не понял, что они хотели друг другу сказать. — Я понимаю, вам сегодня досталось. Может, хотите чего-нибудь покрепче? У нас найдется неплохой односолодовый виски. И давайте выйдем на воздух. У нас в саду довольно уютно.

— Ну что же, вы тут побеседуйте, — сказала миссис Пилстик, — а я позабочусь об ужине. Только предупреждаю, Брендан, у мистера Кларка миллион вопросов, и он хочет задать их все сразу.

— А кто-то еще упрекал меня в язвительности, — с улыбкой произнес Тони.

Брендан не обратил внимания на намеки. Он указал на дверь напротив, и пригласил:

— Уверяю, нам есть о чем поговорить. Идемте в сад.

— Прежде всего, о моей дочери, — решительно сказал Тони, идя за высоким мужчиной. Его провели по короткому коридору, и они вышли в просторный сад с пальмами в горшках и фонтаном.

— Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, — сказал Брендан и отошел к бару.

Стол, окруженный плетеными креслами, стоял в тени большого зонта. Вдоль одной стены сада тянулась клумба с рядами канн персикового цвета, другую стену заплели виноградные лозы, затеняя половину мощеного дворика. Тони здесь сразу понравилось. Он заглянул в фонтан и обнаружил, что поверхность воды покрыта лепестками желтых роз; от воды шел тонкий аромат.

Поделиться с друзьями: