Теперь это ему ни к чему
Шрифт:
Полицейские вышли из машины, постояли под дождем, видимо не зная, что предпринять, и направились к заведению Джилроя.
Даффи кивнул Шульцу, и они последовали за полицейскими в бар.
Полицейские склонились над Джилроем, потом взглянули на Чипа, неподвижно лежавшего на полу.
— Этот выкарабкается, — сказал один из них. — Он просто без сознания.
Неожиданно сержант остановил взгляд на Шульце и нахмурился.
— А вы где были во время этой заварушки? — подозрительно спросил он.
— Он отводил мою машину в гараж, —
Сержант внимательно посмотрел на Даффи.
— В настоящее время мы ничего против вас не имеем, — сказал он, — но советовал бы вам вести себя осторожнее.
В словах полицейского звучала угроза, и Даффи не знал, как на них отреагировать.
В это время Чип пришел в себя и попытался поднять голову. «Словно выброшенная на песок рыба», — глядя на него, подумал Даффи.
— Все в порядке, — успокоил он Чипа.
Тот тупо посмотрел на Даффи, потер затылок и, чертыхаясь, поднялся на ноги. Увидев мертвого Джилроя, он остолбенел.
Сержант тем временем вызвал санитарную машину и стал расхаживать по бару, внимательно осматривая все вокруг, словно искал, к чему придраться.
— Им удалось удрать, — сказал Даффи Чипу.
Чип потер виски — он не верил своим глазам — и процедил сквозь зубы:
— Они заплатят мне за это, крысы проклятые!
Шульц не спускал глаз с полицейских.
— Не доверяю я этим парням, — шепнул он Даффи.
А тот разлил виски по стаканам и предложил полицейским выпить.
— Не положено, мы на службе.
Даффи удивился, но ничего не сказал. Вскоре прибыла санитарная машина и увезла Джилроя.
— Оружие есть? — спросил сержант у Шульца.
Тот вынул из кобуры кольт и протянул полицейскому.
— Мы отошлем его на экспертизу. Не исключено, что из него недавно стреляли.
Даффи взял у сержанта свой кольт.
— Скажите Инглишу, что я взял у вас оружие. Оно может мне понадобиться какое-то время.
На шее сержанта вздулись жилы, но он не сказал ни слова и вместе с другими покинул бар.
— Не очень-то они были приветливы с нами, — заметил Шульц.
— Мне это тоже не понравилось, — сказал Даффи. — Может, за это время Инглиш успел утратить свое влияние?
Даффи позвонил Инглишу.
— У нас тут была небольшая перестрелка, — сказал он, — люди Моргана убили Джилроя. И ко мне подбирались.
— Надо быть осторожнее, — заметил Инглиш.
— Рад бы, — усмехнулся Даффи, — но это нелегко… Кстати, ваша протекция еще действует? Судя по отношению полицейских, этого не скажешь.
— Протекция моя, конечно, действует, — ответил Инглиш. — Но это вовсе не значит, что «обвинение в убийстве» вообще исчезло из обихода. Вы слишком много от меня требуете.
— Как долго вы сможете защищать меня от полиции после того, как Морган исчезнет с вашего пути?
— Об этом не беспокойтесь, — ответил Инглиш. — Завтра в газетах будет помещен материал, полностью вас реабилитирующий.
— Отлично, —
сказал Даффи. — Что касается Моргана, то свое дело мы сделали. И надеемся, что завтра же вы переведете на мой счет двадцать пять тысяч.— Непременно. Как только Морган будет арестован.
— Теперь, кажется, все. — Даффи повесил трубку.
Он подошел к окну. Дождь все еще шел, и за его пеленой не видно было уличных фонарей. Даффи вернулся к телефону, и в тот же момент он зазвонил.
— О, Билл! — раздался в трубке голос Элис.
— Элис, девочка! Ведь уже два часа ночи! Что-нибудь случилось?
— Сэм только что узнал, что в Бронксе была перестрелка… Я так волновалась… — Голос ее дрожал.
— Где Сэм?
— Его вызвали в полицейское управление. У тебя действительно все в порядке?
— Лучше быть не может. Не беспокойся… Знаешь, Элис, ты была совершенно права. Такие дела не по мне. У меня есть в настоящий момент девятнадцать тысяч, а завтра будет еще. И на этом я ставлю точку. Теперь, благодаря Инглишу, полиция мне не страшна.
— Как я рада, Билл! А ты не врешь? — Голос ее дрожал от слез.
— Потерпи еще немного, Элис. Надеюсь, завтра вечером мы уже будем сидеть втроем. А днем я куплю тебе подарок. Мы вместе пойдем по магазинам, и ты выберешь себе что захочешь. Представляешь, как удивится Сэм? Нравится тебе такой вариант?
— Я успокоюсь только тогда, когда увижу тебя у нас.
— Спокойной ночи, Элис. И не надо обо мне беспокоиться.
Даффи положил трубку и некоторое время сидел неподвижно, устремив взгляд в пространство.
Глава 17
Даффи разбудил телефонный звонок. Он вздрогнул и приподнялся на постели. В окно уже заглядывали яркие солнечные лучи.
— А, черт! — Даффи повернулся на другой бок, натянул на голову одеяло.
Телефон не умолкал. Даффи вылез из-под одеяла, снял трубку.
— Неужели нельзя дать человеку выспаться?
— Беда, Билл, — услышал Даффи взволнованный голос Сэма. — Инглиш предал тебя. Обвинил во всех мыслимых и немыслимых преступлениях!
Даффи сразу расхотелось спать.
— Говори быстрее, в чем дело?
— Сразу же после ареста Моргана Инглиш пришел в полицейское управление и заявил, что лишает тебя своего покровительства. Тебя обвиняют в убийстве Ольги, Глеазона и Аннабел.
Даффи, потрясенный, сел на кровати:
— Какая сволочь!
— Конечно, им не так-то легко будет это сделать, но ты должен быть начеку.
— Есть ордер на мой арест?
— Да, они, видимо, ждут, когда ты попробуешь скрыться из города, чтобы убить тебя при попытке к бегству.
— А Инглиш выйдет сухим из воды, — закончил мысль Сэма Даффи. — И тогда сможет обвинить меня во всех смертных грехах.
— Что ты намерен делать?
— Смоюсь, — коротко ответил Даффи. — «Бьюик» — надежная машина.
— Не исключено, что за твоим домом установлена слежка.