Тезей (другой вариант перевода)
Шрифт:
Это он сказал мне. Говорил ли он что-нибудь ей - не знаю. Но однажды, уже в Афинах, - когда я лежал без сна, размышляя обо всем этом, - она положила руку мне на грудь и сказала:
– Тезей, мы это мы. Но ты должен жениться на критянке.
– Мы это мы, - повторил я.
– Но если я отдам ей то, что по праву принадлежит тебе, - ты этого уже не получишь.
– Я воин, - сказала она, - а ты мой царь. Моя честь - в служении твоей. Клятва моя у меня в сердце, и ничто меня от нее не освобождало, - не делай из меня предателя.
– А малыш? В Доме Миноса скверная кровь. Мне привить черенок на тот ствол - и обделить его?
Она помолчала немного, потом сказала:
– Он в руке какого-то бога,
Мы заговорили о мальчике, но она прервала это и снова повторила:
– Женись на критянке, Тезей. Со времени вашей помолвки ты ни разу там не был. Можешь ты навсегда доверить страну своему наместнику и критским вельможам?.. Конечно же нет. И это не выходит у тебя из головы.
Она всегда знала о чем я думаю, хоть и не спрашивала.
Она заснула наконец, а я не спал. Когда подали голос первые птицы и небо посветлело, я уже знал, что делать.
Я созвал дворян и объявил им, что решил отплыть на Крит. Обдумав их совет и интересы государства, - решил отплыть на Крит и взять в жены дочь Миноса. Но чтобы поддержать спокойствие в стране, я должен уважать ее древний закон, происходящий еще от их прежней религии: наследование происходит по материнской линии; и женщина, которая выходит за чужеземца, теряет право на наследство, если покидает страну вместе с ним. Поэтому я оставлю ее на Крите - в подобающих ее рангу условиях, с надлежащей охраной и буду навещать ее, приезжая туда по делам государства... Таким образом, порядок и безопасность будут надежно обеспечены в обеих частях объединенного царства.
Они были рады - аж не выговоришь. Я хорошо сделал, напомнив им, что та царица тоже, быть может, служит Богине. Они едва не вслух благодарили меня за то, что я ее не привезу сюда.
В тот год я отменил дань с Крита и приказал лишь построить дом для невесты - и для меня, когда я буду с ней. Я выбрал старый форт у южной реки, возле святилища Святой Троицы. Его в любом случае следовало укрепить, но и уютным сделать было нетрудно. Ни за что в мире не стал бы я отстраивать Лабиринт, даже прах его был пропитан гневом богов... Правда, Девкалион кое-как залатал западное крыло, - это на здоровье, но без меня.
Так прошел еще год, пока строился дом. Мальчик всё рос и рос... Как только глаза его очистились от первой дымки, они стали точь-в-точь материнскими - серыми, как безоблачный рассвет, - и серебристые волосы, с которыми он родился, почти не темнели; она любила их блеск и не хотела завивать. Кожа его, как и волосы, была светлой; но чуть обожженная солнцем румянилась, как золотистый плод... Он был резвым и сильным, и лазал повсюду... Когда ему было три года, его нашли в соломе возле кобылы, в обнимку с новорожденным жеребенком... Он хотел сесть на него верхом; а когда оба младенца упали - лошадь наклонилась и стала облизывать обоих. Видно, сказала его мать, что в нем кровь Посейдона... Когда я на другую весну собрался на Крит - расставаться было тяжело.
На великом острове снова цвела жизнь, как это всегда бывает пока продолжают жить люди... И если держаться в стороне от разрушенных крепостей (некоторые из них я сам спалил во время войны), то трудно было заметить следы прошедших бедствий. Поля были вспаханы, зеленели виноградники, у разрушенных стен цвели миндальные рощи... Строились новые дома - не такие роскошные, как прежде, но светлые и уютные... Гончары - те, что остались, снова взялись за свое ремесло и даже изобрели новую моду; на этот раз на птиц.
Коренные критяне приветствовали меня так же шумно, как в день восстания, когда я повел их на Лабиринт. Их радовало, что я устраиваю свой брачный пир здесь, среди них, - как их собственный царь, не как захватчик... Иные из эллинских дворян, получивших
здесь власть от меня, - те, что обнаглели в мое отсутствие и начали притеснять народ, - эти были не так довольны. Самым лучшим, самым надежным из моих можно было доверять и сейчас, - но я хорошо сделал, что выбрался сюда: откладывать на больший срок было бы опасно. Покончив с самыми срочными делами, я поехал в дом Девкалиона: встретить свою нареченную.Что бы он ни думал, - но приветствовал меня чрезвычайно учтиво. После моей женитьбы его трон будет еще больше зависеть от меня, он это знал; он и был-то царем лишь по названию, - а сейчас почти ничего не останется, - но он дорожил этой видимостью или, быть может, жена его?.. Она выплыла ко мне, окутанная драгоценным платьем и облаком египетских духов, покривлялась немножко и, играя томными глазами, удалилась за принцессой. Всё это долгое время я представлял себе ребенка, - девочку, влюбленную в бычьего плясуна, ту, что улыбалась сквозь слезы, в детской, разрисованной цветами и обезьянами... Теперь ко мне выводили за руки маленькую критскую даму, точь-в-точь как на портрете. Ее волосы потемнели и были завиты прядями, которые змеились с головы... Брови и ресницы зачернены, веки окрашены ляписной пастой, груди напудрены толченым кораллом; открытый корсаж плотно облегал тело над тугим золотым поясом, а длинная юбка с семью оборками открывала лишь кончики пальцев...
Она опустила глаза, маленькими тонкими пальцами коснулась лба... Когда я взял ее за руку - эти пальцы не дрогнули. Я поцеловал ее в губы, - это принято на Крите, - губы были свежими и теплыми под помадой; но так же неподвижны.
Весь день тянулись брачные церемонии: жертвоприношения в храмах, подарки родне, поездка в позолоченной карете перед закатом... А вечером был пир - яркий и жаркий, как полдень, из-за тысячи ламп с ароматным маслом, горевших на крашеных подставках... С песнями женщины повели ее в брачный покой и делали там что-то, на что у женщин всегда уходит не меньше часа; потом юноши с факелам, и тоже с песнями, отвели меня к ней... Потом эти толпы ушли, двери закрылись, лампы были притушены - наступила неожиданная тишина; только нежные звуки арф доносились из-за дверей.
Я лег рядом с ней, взял ее за подбородок и повернул к себе ее лицо. Она смотрела вверх молчаливыми темными глазами... С нее сняли дневной грим и наложили ночной; цвета были мягче, но все-таки прятали ее лицо.
– Посмотри, Федра, - показал ей старый шрам на груди.
– На мне осталась отметина Бычьего Двора. А ты помнишь, как тебе сказали, что я убит?
– Нет, сын Эгея.
Она ответила чопорно, будто мы были в приемном зале, и хотела, чтобы глаза ее при этом ничего не выражали... Но она была молода, и они сказали мне много: и то, что она дочь Миноса, и то что она все знает.
– Я всё тот же Тезей, - сказал я.
– Я обещал тебе тогда, что если быки меня не убьют, я стану царем - и вернусь, чтобы жениться на тебе... И вот я здесь. Но судьба никогда не приходит такой, как ждут ее люди; чего только нам не пришлось пережить с тех пор - война, восстание, землетрясение, и еще много всего, что посылает жизнь людям... Но я никогда не забывал, как ты оплакивала меня.
Она не ответила. Но я перестал бы себя уважать, если бы пролежал всю ночь с женщиной, не сумев ее разогреть. Еще не было сына или дочери в Доме Миноса, в ком не горел бы огонь Гелиоса, от которого они ведут свой род... И я служил своему государству... Если бы я не слишком старался исправить наши отношения и оставил бы тот огонь неразбуженным, - быть может, изменился бы облик грядущего... Но мне было жаль ее: ведь судьба над ней властвовала, как и надо мной; и потом, это у меня в крови - добиваться победы в этом, как и во всем остальном... И никому не уйти от предначертанной судьбы, с первого дня жизни мы связаны своей нитью.