Тициан Табидзе: жизнь и поэзия
Шрифт:
В очерке «Кафе Химерион» Тициан вспоминает историю их недолгой дружбы с Судейкиным, который, «несомненно, был самым интересным» из всех довольно многочисленных деятелей русского искусства, которых Гражданская война заставила приехать в Грузию. Судейкин уехал из Петрограда еще до революции, он больше года провел в Крыму, тяжело больной, — потом перебрался с женою в Тифлис.
Происходящее в России из Тифлиса казалось ледяной, кровавой фантасмагорией: «Люди, приехавшие оттуда, плакали, когда видели электрический свет, — вспоминал Тициан. — Больше всех плакал в кафе Василий Каменский — богема и поэт с темпераментом Стеньки Разина — и с русской откровенностью без конца рассказывал о московском холоде».
В Судейкине с первого взгляда чувствовался артист: русский аристократ с голубыми светлыми глазами, с легкой, античной фигурой такой стройности, что в свои сорок лет казался он лицеистом. Живое воплощение Дориана
«Я записал тогда его статью о грузинских художниках и напечатал в газете, — рассказывает Тициан. — Думаю, что это единственная в Грузии статья настоящего мастера».
Первым откровением для Судейкина был Пиросманишвили — «гений необъяснимый».
В ноябре Тициан уехал в деревню на похороны отца. Мыслями, всею душой он еще был в Тифлисе. Осталось надолго чувство горечи, непростимой, невольной вины, как неоплатный сыновний долг:
Не был я в трауре, Был только в черном, — И вот я страдаю Только за это. Но трауром стала Старая песня: Отец дорогой мой — безумный священник — И малярия…Это стихотворение «Священник и малярия в гробу» написано год спустя. Им завершается маленький цикл стихов, который сам Тициан иногда называл «Орпирский сезон», иногда — «Осень в Орпири» (стихотворение под этим названием было написано в апреле 1919 года).
В автобиографии Тициан отмечает важное для него соответствие цикла «Орпирский сезон» со стихами А. Блока о России и еще — с поэзией Жюля Лафорга, наибольшее влияние которого чувствуется начиная именно с этой поры.
Это — стихи о родине.
Родина здесь предстает уже не в романтическом виде раскаленной солнцем пустыни, сожженной белой дороги народных бедствий, не поэтически-условной и далекой Халдеи (хотя это слово, «Халдея», еще звучит) и не под видом «халдейского балагана». Родина — даже не просто деревня на берегу Риона — как тоже бывало… Промокшая, стынущая на осеннем ветру земля, на которой холодно даже лягушкам:
Трупом Левиафана Орпири гниет. Бродят аисты, пересекая болота. Гнется ветвью душа. Средь рионских болот Аист — как тонконогая тень Дон-Кихота. Зябко в лужах последним лягушкам. Они Шевелятся в пузыристых слизистых гнездах. Въехал на дилижансе Октябрь. О, вздохни — Полон насморками и простудами воздух. Слава Грузии! От нехмельного вина Имеретии все-таки я опьянею. Как наседка зимою, земля холодна, Сокрушаюсь о том, наклонившись над нею. Жаба Лотреамона, оплакать тебе Надо грязь эту, самую мощную в мире. Все же всем пантеонам, земле Дидубе [7] Предпочту я прогнившее тело Орпири.7
Дидубе — старинное кладбище в Тбилиси; рядом церковь, в которую, по преданью, ходила молиться сама царица Тамар; в Дидубе похоронен умерший в 1941 году Валериан Гаприндашвили, и сюда же, спустя двадцать лет после смерти, перенесен прах Паоло Яшвили; Нина Табидзе тоже похоронена здесь. Где похоронен Тициан — неизвестно. (Здесь же в 2007 году похоронена дочь Тициана — Нита (Танит) Табидзе. — Прим. ред.)
Стихи об этом писались в пору белую, солнечную — в апреле.
Что заметнее в этих стихах — книжность (Левиафан, Дон-Кихот, зловещая жаба Лотреамона — порождение больного рассудка) или пристальность взгляда, обостренность обыкновенных чувств, почти болезненная
острота ощущений человека, вернувшегося домой после долгой разлуки?Три стихотворения о священнике и малярии — реквием отцу, но ему ли только? Не всей ли той жизни, что ушла вместе с ним?
Мучительно повторяясь, как бы развивая музыкальную тему, звучит «старая песня»: «Отец мой — безумный священник — и малярия».
Не музыка слова, не мелодия аллитераций — музыкальное развитие темы…
В стихах об отце возникает своеобразный поэтический образ того прошлого, о котором Тициан писал впоследствии с горечью (в автобиографии): «У меня на глазах деревни вымирали от лихорадки, и жители с проклятием оставляли насиженные места».
Прошлое, ставшее частицей души поэта, ее трагической нотой:
Старый Орпири. Прах пристани разоренной, Небо Халдеи воздвигнуто эшафотом. Каждую щепку души пересчитать упоенно — Вот каким мономан предан отныне заботам. Грузии светлой звезда умерла в небосводе, Реквием слышится в каждой из наших мелодий. Старая песня: безумный священник и малярия.Сплетаются мотивы исторические, бытописательные, лирические: лихорадка, вошедшая в плоть и кровь, так что кажется, будто «лихорадит луну из-под туч навеса», «плачут лягушки в болоте, спрятаны тиною, будто душит чахотка их кашлем усталым», и «луна влачится, тяжелым шурша одеялом»: и тут же — «забытые сатурналии» прошлых лет, «смрадные язвы» далеких бедствий и «желтые очи монголов». Небо Халдеи над старой, разрушенной пристанью на берегу Риона, памятником былого благоденствия, тех летописных лет, когда Рион был судоходной рекой, и корабли приходили в Орпири. Мысли о родине и мысли о себе, о своей судьбе — неразделимы:
С юных лет только реквием слышу я, длящийся ныне. Словно звезды по небу, расселись лягушки-халдеи, Мухи дохлые всюду мерещатся мне в паутине, Паутина же к телу рубашкою льнет все плотнее. Судьбы родины… Счастье любви… Все живые Чувства мной не забыты — поверьте мне в этом. Но в глазах у других вижу очи отца я слепые — Обо мне они плачут, навеки покинуты светом. Мне ведь тоже мечталось о доме, пускай небогатом, И не так уже много прошу у судьбы я лукавой. Только все исчезает и мчится куда-то, Я же собственный гроб проношу, словно памятник славы [8] .8
Все три стихотворения, посвященные памяти отца: «Безумный священник и малярия», «Сатурн и малярия» и «Священник и малярия в гробу» — поэтично и с большою точностью переведены Всеволодом Рождественским.
Это — реквием. В нем боль утраты и горестное раздумье: «Раньше вас я спрашиваю самого себя: почему так согнулась душа, почему она в таком смятении? Минуты мук неумолимый рок соединяет воедино». И будничное: «Я тоже мечтал устроиться в тени моего двора. Ах, я тоже хотел иметь свой дом и основу».
Мне хочется обратить внимание на образ, впервые возникший в стихотворении «Сатурн и малярия», смутный и странный: «Мухи дохлые всюду мерещатся мне в паутине, паутина же к телу рубашкою льнет все плотнее». В стихотворении 1921 года «Нине Макашвили» этот образ повторится в знакомой мелодии реквиема живым:
Словно с креста балаганного — красное платье. Голос твой нежностью болен — могу ли молчать я? Старый сонет навевает терцину упрямо… Тьма опустилась, молчат на базаре духаны, Месяц восходит, похожий на труп бездыханный… Как ты смеялась под сводами Ванкского храма! Мы на Мухранскому мосту, над кипящей водою. В Грузии жить — все равно, что покончить с собою! Самозабвенно мы любим ее, беспричинно — Нравится нам заманившая нас паутина…