Тихие Клятвы
Шрифт:
Отец Ренцо, Агостино, был главой организации. Дон, босс или как там его еще называют. Я бы с удовольствием поговорил с ним, но аудиенции с боссом были редкостью. Мне пришлось довольствоваться его сыном, младшим боссом.
Я никогда раньше не встречался с этим человеком, но первые впечатления убедили меня, что мы с ним говорим на одном языке. На самом деле, проницательный блеск в его глазах напомнил мне Кейра.
Ренцо был проницателен.
Это было видно по дорогому покрою его дизайнерского костюма и непринужденно-утвердительной манере держаться. Не напыщенный и не броский, просто уверенный авторитет.
— Это
— Я понимаю, что обычно это должен был бы сделать мой дядя, как глава нашей организации, но это дело было несколько деликатным. Я предпочел осторожность формальностям.
Сильно татуированный мафиози поднял подбородок, показывая, что я вызвал его любопытство.
— У меня есть опасения, — продолжил я, — что Фаусто Манчини может попытаться отказаться от участия своей дочери в нашей помолвке.
— Это так?
— Вполне возможно, да.
— И почему ты так думаешь? — спросил он.
— Здесь заключается деликатность вопроса.
Ренцо медленно вышагивал перед большим окном с видом на залив. — Насколько я понимаю, сегодня ты стал жертвой довольно жестокого нападения. Если Фаусто опасается за безопасность своей дочери, то это вполне обоснованное беспокойство. — Его намек на то, что я представляю опасность для Ноэми, меня не беспокоил. Это была его работа — вытрясти правду, и я знал, что моя позиция была твердой.
— Если бы враг, разжигающий проблемы, был настолько силен, чтобы сделать нас неподходящими для брака, ни у одного из нас не было бы жены. — Я посмотрел на него выравнивающим взглядом. — Я буду оберегать Ноэми, как и сегодня. Я не вижу причин, по которым наш союз должен рухнуть из-за необоснованных страхов отца. К тому же, — продолжил я уже более настороженно, — я обнаружил, что под крышей отца у нее гораздо больше шансов пострадать, чем под моей опекой. — Я позволил своему смыслу раствориться в воздухе между нами, но мой непреклонный взгляд не покидал его.
Ренцо оставался совершенно неподвижным. — Это довольно серьезное обвинение.
— Деликатный вопрос, не так ли?
Он слегка приподнял подбородок, затем перевел взгляд на окно. — Твои опасения были приняты к сведению.
Ренцо не дал мне никакого намека на то, что он может сделать с информацией, которую я передал. Однако интуиция подсказывала мне, что он человек чести. Я заметил мельчайший блеск в его правом глазу, когда поставил под сомнение безопасность Ноэми. Может быть, я ошибался, но у меня было ощущение, что он относится к домашнему насилию не более благосклонно, чем я.
Узел, завязавшийся в моем нутре после нападения, наконец-то ослаб.
— Я ценю потраченное тобой время, Донати. Передай привет своему отцу.
Он кивнул, подавая знак, что я свободен. Я был доволен. Я сказал то, что хотел сказать. Теперь пора было переходить к следующему делу.
Как только я вернулся в Mustang, я позвонил Бишопу и сообщил ему номер машины, которая нас преследовала.
— Посмотрим, что ты сможешь раскопать на владельца. Я сомневаюсь, что он напрямую связан с теми ублюдками, которые нас преследовали, но это может быть зацепкой. Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли.
— Да, сэр. Ты придешь сегодня в спортзал?
Я все еще не привел в порядок костяшки пальцев после того, как разбил их во время боя с албанцем. Это стоило каждой капли крови, но для одного дня
было достаточно. — Может быть, завтра.Когда у меня будет целый день, чтобы подумать о том, что произошло, и о том, как Ноэми была напугана, мне понадобится выход, независимо от того, насколько разбиты мои костяшки.
— Рассчитываю на это, — сказал Бишоп, прежде чем повесить трубку.
Боже, я надеялся, что мы найдем этого ублюдка. Я не мог и пальцем тронуть отца Ноэми или избавить ее от травмы, которую она носила в себе, но я мог заставить этого албанского ублюдка страдать, и мне бы понравилась каждая минута.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Выстрела, которого я наполовину ожидала, так и не последовало. Я не знала, кто был более склонен стрелять первым, но, учитывая гнев Коннера и непостоянство отца, я была удивлена удивительной тишиной внизу. Жуткая тишина.
Я вспомнила о тишине, которая притягивала меня, когда я выглядывала из машины. Безжалостный взгляд Коннера, когда он стоял с поднятым пистолетом, был леденящим. Не секрет, что он был способен на убийство, но видеть, как это происходит в живом цвете, было совсем другой историей, особенно когда он делал это, чтобы спасти нас. То, что он убил другого человека, должно было привести меня в ужас по нескольким причинам. Но все, что я могла вызвать, это теплое одеяло облегчения. Я бы умерла, если бы не его безжалостная погоня за этими людьми.
Замолчала бы навсегда.
Мой отец никогда бы не поплатился за содеянное, и это была бы моя вина за то, что я не заговорила. Сидя в тишине своей комнаты, я поняла, что мне надоело терять время. Я должна была рассказать дяде Донати правду о смерти моей матери.
— Что за гребаную ложь ты им скормила? — Отец ворвался в мою комнату, стиснув зубы от гнева. — Я знал, что ты откроешь свой чертов рот.
Я никогда не видела его таким взбешенным.
Я попыталась отползти назад на кровать, но опоздала. Его рука вцепилась в мою рубашку и притянула меня к себе, наши лица оказались на расстоянии дюйма друг от друга. Так близко, что я чувствовала запах безумия, исходящий от него. Я заставила себя не сопротивляться, хотя мне казалось, что он проник глубоко в мою грудь и выжал воздух из моих легких своими кулаками.
— Что бы ты не сделала, ты, блядь, все исправишь. Ты слышишь меня? Если ты думаешь, что, выйдя замуж, ты вольна делать все, что захочешь, подумай еще раз. Мы с тобой одной крови. Ты связана со мной больше всех остальных, и если ты забудешь об этом, то расплачиваться будет твой брат. Если ты облажаешься, я гарантирую, что ты это почувствуешь.
Никогда прежде я не слышала в его словах столь явного обещания насилия. Этот человек был совершенно невменяем.
Не дожидаясь ответа, он оттолкнул меня. Я упала обратно на кровать, ударившись головой о край тумбочки. Я поморщилась, крепко зажмурив глаза, но когда я их открыла, отца уже не было.
Я осторожно потерла голову, надеясь, что на ней не окажется гусиного яйца.
Какого черта он так беспокоился о том, что думают о нем ирландцы? Почему он так вложился в этот брак и союз?