Тиран
Шрифт:
Старики поспешили к Восточным воротам, туда, где горели факелы, освещавшие пролом: военачальники собрались вокруг вновь прибывших, возглавляемых вооруженным лишь мечом и кинжалом молодым человеком с длинными волосами, перевязанными кожаным ремешком. На вид ему было немногим более двадцати лет. Пожилые защитники Гимеры подошли поближе, чтобы не пропустить ни единого его слова.
— Диокл хочет войти в город ночью, тайно, а завтра внезапно ударить по врагу всеми силами.
— Войти в город? — спросил один из военачальников. — Но как?
— Почти все варвары находятся в лагере, часовых немного,
Он сделал знак одному из своих людей, тот поднес к огню стрелу, обернутую паклей.
— Минутку, — проговорил один из военачальников Гимеры. — Кто поручится нам, что это не обман?
— Я, — ответил молодой человек. — Я останусь здесь в качестве заложника, вместе со своими людьми.
— А кто ты, собственно, такой? — поинтересовался еще один защитник Гимеры.
— Дионисий, — ответил юноша, — сын Гермокрита. А теперь к делу. — Он взял лук из рук своего оруженосца, поджег стрелу и выпустил ее в небо.
Вдалеке, на вершине дюны, часовые, увидев огненный след, прочертивший черное небо, понимающе переглянулись.
— Сигнал, — сказал один из них. — Ему и на этот раз удалось. Предупреди командующего.
4
Еще до захода солнца в море показалась сиракузская флотилия, состоявшая из двадцати пяти триер. Они шли на веслах, и из этого следовало, что флотоводцы были готовы к любой неожиданности.
Диокл находился на берегу в лагере, скрытом длинной дюной, как бы обосабливавшей часть суши. Он был занят тем, что отдавал распоряжения отрядам, прибывшим с ним, чтобы помочь жителям Гимеры выдержать осаду. Он на всякий случай велел навархам [11] быть наготове, дождался наступления ночи и подал сигнал к выступлению: его приказ передавался от отряда к отряду.
11
Флотоводцы у древних греков.
Колонна начала совершенно бесшумно продвигаться вдоль моря, шаги воинов смягчал влажный песок. Диокл возглавлял это шествие, за ним под предводительством своих военачальников шли в стройном порядке подразделения сиракузской армии. Часовые, притаившись на гребне дюны, наблюдали за равниной. Они должны были подать сигнал, если бы варвары заметили, что совсем рядом с ними в темноте и абсолютной тишине идет целое войско, армия призраков.
Когда они уже почти добрались до. цели, Диокл выслал вперед разведчиков. Те двинулись навстречу воинам из Гимеры, охранявшим Северные ворота. Прежде чем их начальник успел произнести традиционное «Стой, кто идет!», они сами подали голос:
— Мы — передовой отряд сиракузской армии.
— Да благословят вас боги, — с воодушевлением проговорил командующий. — Мы уж думали, вы не появитесь.
Разведчик свистнул, и армия, рядами по четыре человека, вошла в Северные ворота — на сей раз строевым шагом, оглашая все вокруг стуком своих подбитых гвоздями сандалий.
Едва только они вступили в город, как начал распространяться слух о прибытии подкрепления. Взволнованные этим известием жители, покинув свои дома, собирались вдоль дороги, ведущей к агоре. Их радость при виде сиракузцев была столь велика, что им хотелось кричать и аплодировать этим юношам, готовым помочь им ценой собственной жизни, однако они стояли молча, внимательно считая проходивших мимо воинов. Надежда на спасение росла с каждым новым отрядом, появлявшимся перед ними и проходившим в направлении агоры, заметной издалека благодаря своей величественной коллонаде.— Три тысячи, — сухо констатировал старик, когда мимо прошел последний ряд.
— Мало, — заметил другой с разочарованием в голосе.
— Верно, — подтвердил первый, — но это ведь отборные воины. Ты видел, как они маршируют? Как один человек. Выстроившись в ряд, они превращаются в настоящую стену, и каждый из них стоит троих.
— Будем надеяться, — без особой уверенности высказался второй, — мне кажется, больше помощи не будет.
Промолвив это, он пошел прочь и вскоре растворился во мраке.
Диокл, расположившись со своей армией на агоре, держал совет с военачальниками Гимеры.
— Я возьму на себя верховное командование, если вы ничего не имеете против, — начал он.
Никто ему не возразил.
— Сколько людей имеется в вашем распоряжении? — осведомился он осторожно.
— Семь тысяч, — последовал ответ. — От восемнадцатилетних юношей до пятидесятилетних мужчин.
— Нас три тысячи — итого десять. Этого достаточно. Завтра мы выступим фалангами. По две тысячи человек в ряд, пять рядов. Фронт получится несколько вытянутым, но это ничего. Мы будем в первом ряду, потому что наши воины не измотаны в боях, кроме того, среди моих людей нет никого старше тридцати лет. Каждый из них взял с собой запас провизии на четыре дня, так что вы должны будете обеспечивать нас только водой.
Командующий армией Гимеры выступил вперед:
— Я хочу поблагодарить тебя и твоих людей за то, что вы пришли к нам на помощь. Завтра вы убедитесь в том, что поступили правильно.
— Я в этом не сомневаюсь, — ответил Диокл. — А теперь давайте спать. Мы атакуем их на рассвете, не нарушая тишины и не оглашая окрестности звуками труб. Сами разбудим варваров перед тем, как ввергнуть их в вечный сон.
Воины расположились на ночлег под портиками, на кипах соломы. Вскоре весь город смолк. Диокл проверил, есть ли у людей все необходимое, а потом сам стал готовиться ко сну.
В это мгновение перед ним, словно из ниоткуда, появился Дионисий.
— Вижу, все идет по плану.
— Верно, — подтвердил Диокл, — и завтра мы окончательно сведем счеты с варварами, там, на равнине.
— Есть еще и другие, на холме, — тебе ведь об этом известно, не так ли? — заметил Дионисий.
— Я не нуждаюсь в твоих подсказках.
— Ну и отлично. Я только не понимаю, почему ты так торопишься начать наступление.
— Мне кажется, это очевидно. Чем меньше времени мы проведем вдали от дома, тем лучше.
— Впопыхах такие дела не делаются. Я бы постарался получше изучить ситуацию и расположение сил противника. Ведь на нашем пути могут встретиться засады и ловушки.