Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Токио не принимает
Шрифт:

Он сделал последний глоток из чашки.

– Желаю вам удачи, молодой человек, и хорошего дня!

Незнакомец слегка поклонился и ушел.

Бернар шел по улице Вожирар в противоположном направлении от отеля. Повсюду гудели подъемные краны и стремительно возводились стальные заграждения. Где только власти набрали столько металлических заборов? Может быть, они хранились в загородных складах на случай возникновения подобной ситуации?

Солдаты в масках не обращали на него внимания. А кроме них, на улице не видно ни одной живой души. Людей и след простыл, лишь в том или ином окне верхнего

этажа мелькнет порой на мгновение какое-нибудь бледное лицо. Магазины закрыты, многие из них разграблены. В городе, похоже, ощущается острая нужда в брезенте. Навесы модных кафе и кондитерских лавок почти без исключения срывались самым наглым образом. Двери больницы на противоположной стороне улицы заперты, хотя в помещении горит яркий свет.

Исчезли люди, не стало слышно и слов. Нет газет, брошюр, даже граффити на стенах домов куда-то пропали. Мусорные баки тоже убрали. Большинства рекламных щитов и вывесок не было на привычных местах. Остались лишь обозначения на скелете города: дорожные знаки, таблички с названиями улиц… Бернар на минуту задержался у почтового ящика, чтобы узнать время выемки писем.

Пришлось свернуть на бульвар Луи Пастера, так как далее проход по улице был полностью блокирован. Повсюду патрулировали военные, и царила мертвая тишина, только временами ворковали голуби.

Бернар поднял с земли испачканную фотографию семейной пары. Надпись на обратной стороне отсутствовала.

Пройдя вниз по бульвару, он увидел автомобиль, въехавший в витрину магазина. Засыпанная битым стеклом половина машины торчала на улице, другая скрывалась в помещении. На заднем сиденье спала пожилая женщина.

Внимание Бернар а привлекла книга, валявшаяся на огороженной части улицы. Он не мог достать ее. Возможно, она упала с балкона.

Бернар перешел рельсы, ведущие к станции «Монпарнас». Вагоны стоящего на путях поезда заняли какие-то люди. На солнце сушилось выстиранное белье.

Вдалеке виднелось кладбище Монпарнаса. Он направился к нему. Ворота были открыты, и Бернар прошелся среди надгробий. Тихий порядок, царивший в прямолинейной метрополии мертвых, несколько успокоил его. Этот город не подавлял своими размерами. С любой его стороны виднелись здания Парижа: застройки семидесятых годов, башня Монпарнаса, ряд новых корпоративных небоскребов у Сены. А за ними… Что там такое? Кажется, шпили Министерства обороны. «Среди мертвых как-то спокойнее, – подумал Бернар. – Возможно, здесь я найду нужные слова». И он начал изучать надписи на надгробиях, однако они тут же разочаровали его своей краткостью и монотонностью.

Скончался в возрасте пятидесяти двух лет.

Покинул сей бренный мир 22 сентября 1927года.

Любящий отец.

Мир её праху.

Скончался в возрасте девяти месяцев.

Благочестивая женщина.

Скончался в возрасте шестидесяти семи лет.

Верный слуга Господа, своей страны и соотечественников.

Моя любимая жена.

Ушел в лучший мир.

Скончался в

возрасте двадцати трех лет.

Покинул бренный мир.

Наш любимый сын.

Почил в возрасте семидесяти двух лет.

На многих надгробиях лежал и цветы. Даже в такое смутное время люди не забывали об умерших родственниках, приходили и оставляли на могилах розы.

Он наткнулся на могилу Шарля Бодлера. На ней даже не было надгробного камня. Простая надпись гласила: «Помолись за них».

И здесь Бернар не нашел подходящих слов.

Вернувшись на Монпарнас, он понял, что заграждения, стоящие вдоль улицы Вожирар, соединились с теми, что шли вдоль авеню Дю-Мен, перекрывая путь к отелю.

– Мне нужно попасть в гостиницу. Как мне туда пройти? – обратился он к военному.

– Наверное, уже слишком поздно. – Слова раздавались из громкоговорителя, прикрепленного к защитному костюму солдата. – Чем вы можете доказать, что живете здесь?

– Я остановился в отеле.

– Сожалею, но вам придется найти другую гостиницу. Район закрыт для прохода.

– Но там остался мой друг.

– Мы не можем выполнять все требования. Заграждения строятся для того, чтобы прекратить всякое движение. Найдите себе другое жилье. Чрезвычайное положение продлится всего несколько недель.

Бернар понял, что спорить бесполезно, и в тоске пошел к тому месту, откуда начал свой путь. Неужели Фариду суждено умереть одному, так и не узнав слов, которые он искал в течение нескольких месяцев? Бернар в отчаянии трогал железные заграждения, с негодованием глядя на военных в масках.

Вдруг за его спиной раздался голос.

– Добрый день. Мы встретились снова.

Бернар обернулся и увидел перед собой экстравагантно одетого человека, с которым беседовал утром.

– Вы нашли нужные слова?

– Нет, – смущенно пробормотал Бернар.

– Ну, ничего. У вас все впереди. Послушайте, мне кажется, вы не в себе. Могу я вам чем-то помочь?

– Нет. Просто… – Бернар в отчаянии развел руками, – Человек, нуждающийся в словах, находится по ту сторону заграждений. Я не могу попасть к нему.

– Пойдемте. Вы преувеличиваете трудности. Следуйте за мной. Я только что проходил там.

И он повел Бернара туда, откуда тот пришел.

– Надо иногда думать головой. Не существует таких барьеров, которые нельзя преодолеть. Всегда можно найти какую-то лазейку. Как, по-вашему, солдаты возвращаются домой ночью? Вот сюда!

Они подошли к воротам, которые чудесным образом оказались не заперты.

– Проходите быстрей, пока никто не смотрит! Ну вот, отлично!

Бернар бормотал слова благодарности.

– Никаких проблем. Возьмите мою визитную карточку на случай, если я вам еще понадоблюсь.

Он церемонно вручил Бернару визитку.

Альберт Кенетт

Вице-президент компании «Син-Тайм Инк»

Франция

– Звоните мне в любое время. И передавайте своему другу от меня сердечный привет!

Бернар обернулся, чтобы еще раз поблагодарить, но новый знакомый уже удалялся прочь, насвистывая какой-то старомодный мотив.

Поделиться с друзьями: