Только твоя
Шрифт:
И все это спровоцировали Эугения и Умберто. Корделия поверила Гвидо и предположила, что именно кто-то из этих двоих налил спиртное в его сок и пригласил в клуб бывшую подружку.
О Боже! — снова зарыдала она. Столько лет прошло, а эта гнусная история, словно медленный яд, отравляет нам обоим жизнь и заставляет страдать! Почему я так тоскую по Гвидо? Ведь мне следует радоваться, что он улетел. Может быть, я снова влюбилась в него?
— Но он женился на мне только из-за денег Кастильоне, напомнила она себе. Этот брак — всего лишь сделка, в которой
Прошло уже пять дней, а Гвидо все не возвращался.
Почему бы мне, вдруг осенило Корделию, вместо того чтобы бесцельно слоняться по яхте, постоянно думая о муже, который бросил меня через день после свадьбы, не покинуть судно и воспользоваться возможностью попутешествовать?
Капитан яхты, который бегло говорил по-английски, очень обрадовался, когда Корделия сказала ему, что хотела бы посетить Канаду, и упомянул о необходимости запастись свежими продуктами.
Видимо, Гвидо не выходил с ним на связь с момента своего отлета, подумала девушка. Что ж, это мне только на руку.
Когда яхта встала на якорь в Галифаксе, Корделия вызвала горничную и попросила коротко постричь ее. Результат девушке понравился. Она сказала капитану, что вернется ровно через неделю, и, за полчаса уладив все формальности, отправилась в путь.
Корделия уже давно продумала маршрут своего путешествия и первым делом планировала посетить Великие озера. В Галифаксе она села на поезд и к вечеру уже была на месте. Двух часов на экскурсию явно не хватало, поэтому девушка переночевала в пансионе.
На следующее утро она проходила мимо автостоянки, когда длинный серебристый лимузин резко затормозил рядом. Оттуда вышел Гильельмо и с непроницаемым лицом распахнул для нее заднюю дверцу.
Увидев телохранителя мужа, Корделия застыла от удивления. Неужели ему удалось так быстро отыскать ее?
— Корделия, — послышался из лимузина знакомый голос. — Садись в машину, и поскорее. Считаю до пяти!
Кровь бросилась ей в лицо. Как Гвидо смеет разговаривать с ней, словно с непослушным ребенком?! Она склонилась к открытому окну.
— Кто-то следил за мной от самой яхты... так?
— Раз, — начал считать Гвидо, и она разозлилась еще больше.
— Это низко, недостойно!
— Два.
Боковым зрением она увидела, что Гильельмо сел на переднее сиденье.
— К тому же у меня могут быть свои планы.
— Три.
— Я только хочу посмотреть Ниагару, хорошо?
— Четыре.
— Ты не смеешь заставлять меня садиться в машину, если я этого не хочу, Гвидо Доминциани! — вне себя от ярости крикнула Корделия.
— Пять.
Она скрестила руки и вздернула подбородок. Гвидо вынырнул из машины, и, как всегда, при виде него сердце ее забилось чаще, а в горле сразу пересохло. Даже в этом состоянии она не могла не залюбоваться его потрясающей фигурой в светлом костюме.
К ним приближалась группа туристов. Заметив это, Гвидо сделал вид, что глубоко озабочен, и, с преувеличенной бережностью подхватив Корделию на руки, громко сказал:
— Тебе нельзя утомляться,
любимая... нужно немного полежать. — И он добавил ей на ухо: — Причем со мной рядом.Ей тоже не хотелось привлекать внимание окружающих, и она позволила ему усадить себя в лимузин, но тут же заявила:
— Я все равно пойду к водопаду!
Гвидо захлопнул дверцу и обернулся к ней. Взгляд его был тяжелым.
— Как ты посмела покинуть яхту? Там ты была в безопасности!
— Что ты несешь?! — оторопела она.
— Нравится это тебе или нет, но ты теперь жена одного богатого человека и внучка другого, а это делает тебя в высшей степени желанной добычей.
— Для кого?
— Для похитителей людей, воров и папарацци! — повысил голос Гвидо. — С того момента, как ты в одиночестве сошла с борта моей яхты, я места себе не нахожу! Член команды, которого капитан отправил за тобой в качестве телохранителя, потерял тебя из виду и до позднего вечера не мог сообщить, где ты находишься.
— Но при мне нет ничего стоящего, — побледнев, пробормотала Корделия.
— Шайка воров не побрезговала бы даже твоими дорогими часами, — резко бросил Гвидо.
Ей стало стыдно, и она опустила голову. Она совершила свое бегство в отместку мужу, а он, оказывается, искренне беспокоился о ней!
— Наверное, ты прав. Извини, я просто не подумала...
— Слава Богу, с тобой все в порядке, — с облегчением вздохнул он и неожиданно добавил: — Чего не скажешь о твоих волосах.
— Что? — удивилась Корделия.
Гвидо провел пальцами по ее рыжим кудрям, которые теперь доставали только до плеч.
— Откромсать такие прекрасные волосы... Как ты могла это сделать?!
Корделия покраснела. Она не ожидала, что он так будет переживать из-за ее прически.
— Ты знала, как я люблю их. — Гвидо убрал руку и тяжело вздохнул. — Хорошо еще, что я не восхищался твоим горлом, а то ты бы, наверное, назло мне перерезала его и истекла кровью.
У нее даже слезы навернулись на глаза, словно она утратила единственное, что делало ее привлекательной.
— Они отрастут, — жалобно прошептала она, хотя ей нравилась короткая прическа, с ней гораздо легче было справляться.
— А теперь мы пойдем осматривать Ниагару, — тихо сказал Гвидо.
— Нет...
— Я настаиваю, моя крошка. С сегодняшнего дня мы начнем учиться жить вместе. — Поймав испуганный взгляд Корделии, Гвидо добавил: — У меня были серьезные дела, но все равно я не должен был отсутствовать так долго.
Они отправились к водопаду, а за ними, на почтительном расстоянии, последовали Гильельмо и еще один телохранитель.
День стоял чудесный: солнце щедро проливало свой свет на буйную зелень лесов. Корделия была очарована красотой дикой природы, низвергающей свои воды с головокружительной высоты.
Они долго слушали оглушительный шум водопада, а потом вернулись в город Ниагара-Фоле. Гуляя по парку, Корделия подняла глаза и встретила взгляд Гвидо, напряженно всматривающегося в ее лицо.