Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Только в моих объятиях
Шрифт:

— Он никогда никому не доверял своих планов до конца. И конечно, не желал поначалу доверять и мне. Пришлось мне самой предпринять… кое-какие перестановки, не хуже его собственных. Но и тогда я не знала, во что это выльется. Не ожидала, что придется пожертвовать столькими солдатами.

Мэри почувствовала, как Райдер сжал ей плечо, приказывая молчать. Вряд ли он поверил в невиновность мисс Гамильтон, однако в данный момент важно было выслушать все от начала и до конца.

— Моему папочке никогда не додуматься до такого плана, — продолжала Анна Лей. — Кишка тонка, вот и все… — И добавила после минутной задержки:

— Или, если уж на то пошло, мозги не те.

Мэри почувствовала,

как ее собственные кишки свело судорогой от столь презрительных, циничных слов.

— Уилсон пустился во все тяжкие, чтобы привести в действие свой план. Почти все, кому он устроил перевод в форт Союза, были его должниками. Конечно, этого одного было мало, чтобы решиться стать его соучастниками. Все решало золото. — Анна Лей неловко заворочалась на ступеньке, стараясь устроиться так, чтобы царивший в погребе холод не пробирал до костей. — Мы с отцом также стали частями сенаторского плана. Нет, папа, конечно, ничего не знал. Он был уверен, что оказался в Аризоне на совершенно законных основаниях. Тогда как мне было ясно, что Уилсон позаботился запастись еще одним козлом отпущения на случай, если ты не возьмешь на себя эту роль.

— Значит, я оставался твоей последней надеждой, — мрачно рассмеялся Райдер.

Анна Лей улыбнулась в ответ, зная, что этого никто не увидит во тьме.

— Да, — подтвердила она. — Оставался только ты. И знаешь, тебе удалось разбудить во мне настоящее любопытство. Я так много наслушалась про тебя — и от женщин в форту, и от дяди. Он привык считать тебя полукровкой. Правда, это так! Столько лет, прожитых среди апачей. В его сознании ты стал как бы одним из них. — Анна Лей привычно склонила набок головку и отбросила в сторону локон, щекотавший нежную шею. — Трудно сказать, как бы все повернулось, если бы ты не был таким упрямым. Тебя могли бы убить во время резни. А я могла бы спасти тебе жизнь.

— Но тогда, если бы дядин план не сработал и стало бы ясно, что в набеге не замешаны чихуахуа, все пришлось бы свалить на вашего отца. Судя по всему, вы приложили все силы, чтобы сохранить мне жизнь и чтобы сработал тот вариант, когда виновным должны были признать меня.

Анна Лей откликнулась не сразу:

— Мой отец в последнее время постоянно критиковал политику Вашингтона в отношениях с индейцами. И завоевывал все большее число сочувствующих. Уилсон с моим отцом… они не раз спорили по этому поводу публично и наедине. По-моему, Уилсон собирался включить папа в качестве жертвы в свой план задолго до того, как сообразил, что ты подходишь для этого больше. — Она снова откинула назад растрепанные волосы. — Ну и что с того, что я подтолкнула Уилсона к последнему варианту? Уж лучше пожертвовать тобой, чем моим папа!

— Вы чрезвычайно ловко добиваетесь своего, — с холодным презрением сказал Райдер. — Но мы до сих пор не добрались до золота.

— Похоже, ты слишком хорошо меня знаешь, — вздохнула Анна Лей. — Я была готова на все, только не на предательство твоего дяди!

— Значит, вы успели с тех пор передумать, — не удержалась от ехидного замечания Мэри.

— Это он первый обманул меня. — Мелодичный голосок вдруг поднялся чуть ли не до визга.

— Я имею в виду вашу связь с лейтенантом Ривер-сом, — уточнила Мэри. — Именно это предательство побудило его столкнуть вас с лестницы. Сенатору Стилвеллу было наплевать на все наши открытия по поводу резни в каньоне, пока мы не упомянули о вашей интрижке с лейтенантом. Это мигом привлекло его внимание. И он решил отомстить вам, используя нас.

— Он сразу поймет, что это ничего не значит, как только подумает как следует, — пожала плечами Анна Лей. — На что мне сдался этот Девис, когда Уилсон может дать во много раз больше? Я вовсе не собиралась стать

лейтенантовой женой!

— Даже со всем тем золотом, что успели загрести? — удивился Райдер. — Уж оно-то наверняка смогло бы оградить вас от мелких жизненных неприятностей.

— Со всем золотом? — зло передразнила Анна Лей. — Сколько я, по-вашему, «огребла» за все заботы и хлопоты? Смею заверить, не так уж и много. Уилсон прибрал все к рукам, чтобы переработать руду в слитки. Да и потом, их нельзя было сразу пустить в оборот, не навлекая на себя подозрений. Пройдет немало времени, прежде чем можно будет воспользоваться этим богатством.

— Но ведь можно было бы утешать себя мечтами.

— Твой дядя отхватил львиную долю, а остальное пришлось делить между всеми.

— Но ведь это даже справедливо, — промолвил Райдер. — Им пришлось пойти на братоубийство.

Анну Лей снова пробрало холодом от его тона — словно сырой, промозглый воздух погреба вдруг высосал из нее все тепло. Она поймала себя на том, что дернулась, как от пощечины.

— Все они отлично знали, на что идут, — попыталась оправдаться мисс Гамильтон. — И приняли эти условия. Многие даже с радостью. Ты сам отлично знаешь, что когда дошло до дела — ни один из них и глазом не моргнул! И в живых не осталось никого, кто мог бы рассказать, что на самом деле случилось в каньоне, — кроме тех, кто все это сделал. — Она упрямо задрала нос, но прекрасный блеск голубых глаз пропал без толку в темноте подземелья. — И никто из них не проболтался!

— В отличие от вас, — устало заметила Мэри, прислонившись головой к стеллажу и закрыв глаза.

Стало быть, это правда. Анна Лей только что подтвердила ужасную правду о происшествии в каньоне. Одни солдаты в голубых мундирах против других. И не ради прав и свободы, а ради золота. Ее ноги продолжали скрести замазку между кирпичами в полу. Стараясь справиться с волнением, она произнесла:

— И все же, насколько я понимаю, вы все еще верите, что сенатор одумается и простит вас. — Анне Лей не требовалось отвечать — Мэри и так знала, что это правда. Она тронула за ногу Райдера и сказала:

— Мы получили все ответы. Что дальше?

Разведчик откликнулся не сразу, как будто не в силах был совладать с обуявшей его яростью.

— Праздновать победу и поджидать врага для последней схватки! — улыбнулся он наконец.

Озадаченная, Мэри безропотно позволила поднять себя на ноги и увлечь в глубь стеллажей с бутылками.

— Куда вы? — обеспокоилась Анна Лей, без толку щурясь во тьму. — Вы что, меня бросаете?

Райдер не удостоил красавицу ответом. Ощупывая рукой ряды бутылок, он обратился к Мэри:

— Есть ли какой-нибудь сорт, который тебе особенно хотелось бы попробовать?

— Райдер, ты же знаешь, я почти не пью, — нахмурилась Мэри.

— Я и не думал, что мы будем пить.

— Но тогда — что же мы…

— Разобьем их! Разобьем их все до одной!

— И будем поджидать врага! — медленно прошептала она, осененная догадкой. — Райдер Маккей, мне нравится ход ваших мыслей. — И она проворно вытащила со стеллажа первую бутылку. — Пожалуй, я начну вот с этой!

Райдер нащупал ее лицо, сжал в ладонях и нежно поцеловал, промолвив при этом:

— Будь осторожна. А я поднимусь наверх, к дверям.

— Я так и думала, — кивнула Мэри. Вскоре она услыхала, как разведчик просит посторониться Анну Лей и поднимается по ступенькам.

Первую бутылку пришлось бросить об пол несколько раз, прежде чем та разбилась. И к тому же звук оказался недостаточно громкий, по мнению Мэри. Потрачено было столько труда, а бутылка разбилась с обидно глухим стуком.

— Вряд ли это кто-то услышит, — посетовала она.

Анна Лей кое-как пробралась в темноте к стеллажам.

Поделиться с друзьями: