Толковая Псалтирь
Шрифт:
*) А Симмах, вместо: не знал книжного искусства, перевел: не знал им числа, то есть оказанным мне Тобою благодеяниям, ибо таковых писаний, учений и искусных оборотов в слове мои способности не получили. Однако ж я войду в силе Господа и, сколько возможно человеческой природе, составлю песнопения, как говорит Феодорит. Афанасий говорит: Прежним искусством называет (Давид) или суетные и многосложные житейские развлечения, или законом повеленное многообразное принесение жертв. Поелику говорит все таковые я отвергнул, то войду в вышние обители при помощи подаваемой мне от Господа силы. Феодорит также: Книжного искусства—сказал, поелику дело так называемых книжников состояло в содержании счета и списков воинов
Господи, помяну правду Тебе единаго. Не забуду, говорит, Господи, таковой правды Твоей, но всегда буду помнить ее. Давид назвал здесь Бога единым для того, чтобы показать, что один Бог будет судит праведно его и врагов его, а никто другой: посему, говорит, я и буду помнить правду не человеческую, но правду Тебя одного, Господи *).
*) Я буду пещись не о правде сеновного закона, но о той, которою Ты освободил нас от грехa, по Афанасию.
17. Боже мой! имже научил мя ecu от юности моея, и до ныне возвещу чудеса Твоя. И сии слова сказаны со стороны Давида, притом (в греческом подлиннике) с требующею исправления перестановкою и исправляются так: Боже мой, я возвещу чудеса твои, которым Ты учил меня и проч. Чудесами он называет чудеса, написанные в книгах ветхого завита, которые Бог произвел для спасения народа иудейского или и те, которые чудесно совершил во дни Давида.
18. И даже до старости и престарения, Боже мой, не остави мене. Последнее старшинство и достоинство человека есть старость, от которой старец и называется старейшим. Кто не оставлен Богом, но сохранен до старости своей, тот, очевидно, не будет оставлен, но будет сохранен им до конца жизни своей. Или можно это разуметь иначе так: до—поставлено неопределенно по свойству священного Писания, а разумеется вместе и те и последующее за сим расстояние времени *).
*) Феодорит замечает, что «даже» не есть слово определенное; ибо он не говорит: не оставь меня до того времени, а после—оставь; так как это было бы весьма нелепо, но вместо сих слов: помоги мне—и теперь по своему обычаю, дабы мне иметь время рассказывать о силе Твоей.
Дондеже возвещу мышцу Твою роду всему грядущему. Мышца Божия есть сила Его, так как в мышце, то есть, в части руки до локтя заключается сила рук, как сказано и в другом месте, то есть в 43-м псалме. Под родом будущим разумеется род из язычников, или христианский, по Афанасию и Феодориту, который имел прийти во время вочеловечения Христова, как сказал и в 21-м псалме: известно будет Господу о роде идущем. Некоторые списки имеют: доколе не возвещу, , a другие: доколе не возмогу возвестить .
19. Силу Твою и правду Твою, Боже, даже до вышних. Здесь должно разуметь общий глагол: доколе не возвещу, то есть, доколе не расскажу о силе Твоей, которую выше назвал мышцею, а правду Твою простирающуюся до высочайших—по обороту опущения, или и по перестановке—сущую до превыспренних правду Твою. Высочайшими называются небеса. Ибо до небес достигла правда Твоя, так как и небесные силы узнали о ней и сорадуются по мнению Дидима *). Последующие же за сим слова произносятся от лица народа.
*) А Афанасий говорит: Силу—по той причине, что Ты связал сильного и расхитил сосуды его, а правду—по той, что Ты искупил нас, неправедно содержавшихся в плену; возвещу же потому, что Ты избавил честною кровью не только земное, но и небесное, это согласно с следующим: что и сама тварь свободится из под рабства тления.
Яже сотворил ми ecu величия! «Яже» здесь принимается за «сколь многия» (коликия) то есть: сколь многие величия Ты, Господи, сотворил мне. Ибо надобно читать это (вместо) восклицательно и с удивлением. Некоторые после слов: правду Твою, Боже, поставляют знак препинания и потом: до высочайших, соединяют с словами: которые Ты сотворил мне величия, следуя изданию Акилы,— в таком смысле, что великолепия и благодеяния, которые Ты, Господи,
сотворил мне, взошли своею удивительностью даже до небесных сил. Ибо Ты почтил меня своим образом, поставил меня царем над земным, питаешь, покрываешь, хранишь, освобождаешь от бедствий и столько другого подобного делаешь.Боже! кто подобен Тебе? Кто, говорит, другой подобен Тебе, Господи? Иначе—никто.
20. Елики явил ми ecu скорби—многи и злы. И которые Ты явил мне скорби,—должно читать, подобно предыдущим восклицательно, или с удивлением, иначе— коликия скорби! Потом другие надобно читать последовательно так: действительно многие и тяжкие Ты явил мне. Ибо я, говорит, не только был облагодетельствован, но и подвержен бедствиям,— облагодетельствован Твоею благостью, а подвержен бедствиям и огорчен моею собственною греховностью.
И обращся (чрез обращение) оживотворил мя ecu. Ты, говорит, Господи, обратясь ко мне, от которого прежде отвращался, или обратив меня к Себе чрез покаяние, Ты, Господи, оживотворил меня, освободив меня от явной смерти. Смертью же священное пиcaние, по обыкновению, называет великие скорби, а жизнью—свободу от скорбей.
И от бездне земли возвел мя ecu. Писание обыкновенно бездною земли, адом, рвом, гробом и подобными выражениями называет глубины искушений *). Так и чрез Иезекииля сказал Бог плененным иудеям: се Я отверзаю гробы ваши и изведу вас из гробов ваших и введу вас в землю Израиля (Иезек.32,12).
*) Григорий Нисский говорит: Словами: от бездн земли Ты возвел меня, выражает бывшее возвращение из плена и это яснее из учения великого Павла мы можем уразуметь, как увлеченный тяжестью грехa из бездн возводится в бездну; о чем говорит так: не говори: кто сойдет в бездну? то есть, Христа из мертвых возвести? Ибо чрез что вошла в мир смерть, чрез то и изгнана; чрез человека вошла, чрез человека и изгнана. Первый человек отворил вход смерти; чрез второго вводится жизнь, которой вход производит уничтожение смерти. А Феодорит замечает, что может кто либо сказать, что это сказано и от лица человеческой природы. Ибо из бездн земли извел ее снизшедший в дальнейшие страны земли, то есть, Бог от Бога, возжелавший для нее сделаться человеком. И Феодор говорит: переменившись, Ты избавил от смертей и бедствий, по обороту метафоры, взятой от тех, которые совершают путь, потом, раскаявшись, возвращаются (в издан. Своде).
21. Умножил ecu на мне величествие Твое, и обращся (чрез обращение) утешил мя ecu, и от бездн земли паки возвел мя ecu. Сии слова приличны одному только народу христианскому. Блуждавших в неведении и идолопоклонстве Христос обратил к Богопознанию и побудил их к вечному спасению. Он и утешал их, когда говорил: прииидите ко Мне, вси труждающиеся и обременные, и Я упокою вас (Матф.11,28), и когда умирали они по естеству плоти, Христос опять извел их из гробов, ибо, оживотворив умерщвленные тела их и воскресив и сделав их бессмертными силою Своего воскресения, таким образом отныне Он даровал чрез веру таковое воскресение всем достойным. И это видно из явного удвоения и повторения, употребленного здесь Давидом, которое не написано излишне и без цели, но с тою целью, чтобы показать таковую именно мысль. Притом прибавленное здесь наречие: «опять», сделало отмену и различие в предыдущих словах, «и из бездн земли извел меня» от сих, которые теперь пишет здесь *).
*) Афанасий говорит: В высшем смысле удвоение, кажется, означает то, что покаяние во грехах, после крещения учиненных, приемлется Умножившим на нас свою милость и правду. Посему первое (речение): «Ты оживотворил меня» должно быть сказано в отношении к возрождению, а второе: «Ты утешил меня», должно думать, в отношении к страждущему от печали о грехах. Впрочем, быть может, повторяет слова о благодянии, потому что оно достойно того, чтоб о нем говорить часто. И Исихий: Величие Божие есть снисхождение Его к нам.