Том 14. Убийство - завтра!
Шрифт:
— Торо? — вопросительно проговорил я.
Он кивнул, затем вытянул правую руку перед собой и торжественно щелкнул пальцами. Совершенно ошарашенный, я наблюдал, как он подошел к тому месту, где на полу распростерся Иворсен, и присел рядом с ним. Своей огромной лапищей он достал сигару из верхнего кармана и аккуратно развернул обертку. Затем с безграничной заботливостью забил сигару в горло Иворсена до самой середины и своей преданной ладонью раздавил торчавшую изо рта босса оставшуюся половину, тщательно размазывая получившуюся кашу по всему его лицу. После этого человек-гора осторожно поднялся на ноги, посмотрел на меня, затем снова щелкнул пальцами и затрясся
Глава 12
— Правда ведь, здорово, Джейсон? — закончила я свой рассказ, вздохнув с облегчением. — Ты только представь, как ловко я помогла заманить убийцу в ловушку!
— Да, конечно, дорогая! — рассеянно произнес Джейсон. — Просто здорово!
— Но мне кажется, что тебе это не очень интересно! — сказала я, задетая тем, что он не проявил никакого восторга. — Думаю, было очень любезно со стороны Эла Уилера попросить меня сделать это, как ты считаешь?
— Да, разумеется, — ответил он. Джейсон даже не смотрел на меня, глаза его были все время прикованы к цепи вагончиков.
— Ты знаешь, куда пошли Иворсен и Торо сразу после того, как покинули тебя?
— Конечно знаю. Прямо к вагончику мистера Блисса — как раз Фенельк только вышел от него.
— Фенельк? — перебил Джейсон. — Что он опять здесь делает?
— Все нормально. Он не беглый каторжник, он приехал вместе с Элом Уилером, поэтому, я думаю, раз Эл отпустил его, значит, уверен, что убийца не он.
— Да. — Джейсон продолжал смотреть поверх моего плеча.
— Если тебе противно глядеть на меня, я пойду, чтобы не доставлять тебе больше беспокойства! — резко выпалила я.
Тут он наконец взглянул на меня, и по выражению его лица я поняла, что его что-то сильно встревожило.
— Извини меня, Мэвис! — улыбнулся он мне, и глаза его вновь загорелись огнем, а я в который раз почувствовала, как по всему моему телу приятной теплотой разливается нежное чувство, и поняла, что нет причин для грусти.
— Теперь все в порядке, милый, — проговорила я, теснее прижимаясь к его мужественной груди. — Что тебя так тревожит?
— У меня появилась прекрасная идея! — сказал он. — Какого черта мы будем ждать здесь? Давай поедем прямо сейчас в Пайн-Сити вдвоем — вперед, навстречу его ярким огням! Что ты об этом думаешь?
— Но, Джейсон! — воскликнула я. — Я ведь даже не одета как следует!
— Для меня ты выглядишь просто прекрасно, милая, — прошептал он и крепко прижал меня к себе. — Если мы поедем сейчас, то, думаю, сможем остановиться где-нибудь по дороге и полюбоваться закатом солнца в пустыне.
Видимо, его слова возымели действие. То есть я хотела сказать, что ни одна романтически настроенная девушка не могла бы не откликнуться на такое предложение.
— Хорошо, — прошептала я. — Ты Меня уговорил.
— Прекрасно!
Он так резко отпрянул, что я чуть не растянулась на земле лицом вниз.
— Моя машина стоит там же, где и остальные, — голубой «меркьюри». Ты ее узнаешь, правда, дорогая? Ключи тоже на месте. Подъезжай за мной к вагончику. Я за это время избавлюсь от этого ковбойского костюма.
— Как скажешь, любимый, — нежно произнесла я.
— А, и вот еще что, Мэвис. — Он снова улыбнулся, но на этот раз в его глазах не было огня. — Если тебе доведется встретить на своем пути Уилера, не говори ему, что мы собираемся делать. Он наверняка остановит нас, потому что ему понадобятся наши показания или еще какие-нибудь глупости вроде этого.
— Не скажу, — пообещала я.
— Молодчина! — похвалил
он и в тот же миг исчез.Я по-настоящему забеспокоилась. Но потом подумала, что у него, наверное, была какая-то причина для того, чтобы вот так тайком пробираться к себе за вагончиками. Поэтому я направилась к тому месту, которое мы в первый же день по прибытии на натуру определили как стоянку для машин. Оно находилось в каких-нибудь ста ярдах от самого лагеря. Десять минут спустя я уже отыскала голубой «меркьюри» Джейсона. Усевшись на переднее сиденье, я завела мотор. Сдав немного назад и сделав большой полукруг, я выехала на главную колею, которая вела прямо в лагерь. Остановившись напротив вагончика Джейсона, я громко засигналила. Он выскочил из двери с быстротою молнии, и я едва успела отскочить, прежде чем он швырнул чемоданчик назад, а сам прыгнул на сиденье водителя. В следующий момент у меня чуть не отлетела голова, потому что Джейсон со всей силы нажал на газ, и машина рванула с места.
— Эй! — крикнула я. — Что ты пытаешься сделать? Убить меня?
— Стараюсь не опоздать к заходу солнца, — мрачно пошутил он. — Посмотри-ка в заднее окно, дорогая, и скажи мне, что ты там видишь.
Я послушно развернулась на сиденье и посмотрела.
— Вижу, как двое вышли из вагончика мистера Блисса, — возбужденно доложила я. — Похоже, что один из них — это сам мистер Блисс, и, кажется, его кто-то ударил, потому что все лицо у него в крови. Ну а второй — это Эл. Эй, знаешь что? — Я счастливо разулыбалась. — Он машет нам — даю руку на отсечение, что он догадался, почему мы пытаемся улизнуть. Черт! Кажется, он по-настоящему чем-то обеспокоен, Джейсон. Он машет теперь двумя руками. Он даже побежал — можешь себе представить?
Джейсон не отвечал. Думаю, потому что был слишком сосредоточен на дороге. Наш лагерь постепенно становился все меньше и меньше, но через заднее стекло я все еще видела старого доброго Эла, размером с карлика, который бежал за нами как сумасшедший.
— Я считаю, что нам нужно остановиться и поговорить с ним, Джейсон, — встревоженно предложила я. — Он, должно быть, и в самом деле очень хочет нам что-то сказать. Вот он уже садится в свою маленькую спортивную машину.
Но Джейсон так и не ответил мне, поэтому я повернулась, чтобы посмотреть, куда мы едем, и взглянула на него, пытаясь выяснить, в чем дело. На лице Джейсона была непроницаемая маска, и в один какой-то ужасный момент он показался мне совершенно чужим — таким я его еще не видела.
— Что случилось, дорогой? — спросила я, поневоле занервничав.
— Ничего, — прорычал он. — Давай смотри в окно и скажи мне, когда увидишь близко его машину.
— О’кей, — холодно согласилась я. — Если уж ты просишь… но это ужасно глупо. Я имею в виду то, что мы делаем. Устраиваем гонки, чтобы посмотреть, кто из нас первым доберется до Пайн-Сити или что-то еще.
— Заткнись! — огрызнулся он. — Делай, что тебе говорят, тупая корова!
Вот уж такого я никак не ожидала от Джейсона Кемпа!
Чтобы он оскорблял меня по дороге к тому месту, где мы собирались встретить вечернюю зарю! Мне пришлось даже прикусить нижнюю губу, чтобы не расплакаться, когда я вновь развернулась и стала смотреть через заднее стекло. Секунд десять я вообще ничего не видела, но потом на довольно большом расстоянии показалось небольшое облачко пыли и стало постепенно приближаться к нам.
— Теперь я его вижу, — тупо пробормотала я.
— Как близко?
— Может, в полумиле — откуда я знаю, — безучастно ответила я. — Но расстояние все время сокращается.