Том 17
Шрифт:
Пауза.
Вернулся?
Порфирий. Вернулся!”
(Булгаков М.А. Собр. соч. В 8 т. Т. 7. СПб, 2002. С. 376).
Комментарии пусть выскажет наш вдумчивый читатель.
Ричард Косолапов. Март 2004 года.
1895–1932
Стихотворения (1895-1896 годы)
1
Мтацминда - горный массив.
Иверия. 1895. № 123 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. М., 1997. С. 1.
Иверия. 1895. № 203 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 3.
2
Пандури - трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
Иверия. 1895. № 218 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 6.
Известен другой перевод этого стихотворения, принадлежащий Ф.И. Чуеву
(См.: Чуев Ф. Молотов: Полудержавный властелин. М., 2002. С. 314):
Он бродил от дома к дому,словно демон отрешенный,и в задумчивом напевеправду вещую берег.Многим разум осенилаэта песня золотая,и оттаивали люди,благодарствуя певца.Но очнулись, пошатнулись,переполнились испугом,чашу, ядом налитую,приподняли над землейи сказали: - Пей, проклятый,неразбавленную участь,не хотим небесной правды,легче нам земная ложь.3
Саламури - грузинский духовой музыкальный инструмент, род свистковой флейты.
Иверия. 1895. № 234 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 4.
Иверия. 1995. № 280 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.
Известен другой перевод этого стихотворения:
Рядом с фиалкой-сестройАлая роза раскрылась.Лилия тоже проснуласьИ ветерку поклонилась.В небе высоко звенелиЖаворонка переливы,И соловей на опушкеПел вдохновенно, счастливо:"Грузия, милая, здравствуй!Вечной цвети нам отрадой!Друг мой, учись и ОтчизнуЗнаньем укрась и обрадуй".(Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27; РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).
Квали. 1896. № 32 (на груз. языке).
Иосиф Сталин. Стихи. С. 5.
Прошение на имя князя Г.С. Голицына 30 октября 1902 года
Канцелярии Главноначальствующего
Содержащегося под стражей
в Батумской городской тюрьме
Иосифа Виссарионовича Джугашвили
Прошение
Имея в себе предрасположение к легочной чахотке и видя, как здоровье мое день за днем ухудшается — осмеливаюсь покорнейше просить Канцелярию Его Сиятельства не оставить меня без внимания и освободить меня, или по крайней мере хоть ускорить ход дела.
Проситель: Иосиф Джугашвили
1902 г. 30 октября
Островский А.В. Кто стоял за спиной Сталина. М., 2002. С. 197.
РГАСПИ. Ф. 558. Оп. 4. Д. 619. Л. 172.
ПРИМЕЧАНИЕ
На прошении имеется запись:
“Прошение это имею честь представить Его Высокородию г. Товарищу Прокурора Батумского уч. Докладываю, что как видно из предписания гна Прокурора Тифлисской Судебной палаты от 16 сего Октября за № 1422, дело на названного арестанта передано в Канцелярию Главноначальствующего. Смотритель тюрьмы [подпись]. № 3097 30 октября 1902 года”.
Прошение на имя князя Г.С. Голицына 23 ноября 1902 года
Канцелярии Главноначальствующего
Содержащегося под стражей
в Батумской городской тюрьме
Иосифа Виссарионовича Джугашвили
Нижайшее прошение
Все усиливающийся удушливый кашель и беспомощное положение состарившейся матери моей, оставленной мужем вот уже 12 лет и видящей во мне единственную опору в жизни — заставляет меня второй раз обратиться к Канцелярии Главноначальствующего с нижайшей просьбой освободить меня из-под ареста под надзор полиции. Умоляю Канцелярию Главноначальствующего не оставить меня без внимания и ответить на мое прошение.