Том 2. Сцены и комедии 1843-1852

Шрифт:
Сцены и комедии
Неосторожность
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Дон Бальтазар д’Эстуриз— 55 лет.
Донья Долорес, жена его — 27 лет.
Дон Пабло Сангре, друг его — 40 лет.
Дон Рафаэль де Луна— 30 лет.
Маргарита, служанка — 59 лет.
Сцена I
Театр представляет улицу перед загородным домом дона Бальтазара. Направо от дома тянется каменная ограда. Дом двухэтажный, с балконом; под балконом растет несколько олив и лавров. На балконе сидит донья Долорес.
Донья Долорес (после некоторого молчания).Однако мне очень скучно. Мне нечего читать, я не умею шить по канве, не смею выйти из дому. Что же мне делать одной? Идти в сад? Ни за что! Мне мой сад ужасно надоел. Да, сверх того, что за удовольствие вспоминать:
Дон Рафаэль (быстро выходя из-под балкона).Что бы вы сделали, прекрасная сеньора?
(Донья Долорес вскакивает в испуге и остается неподвижной.)
Дон Рафаэль (низко кланяясь).Сеньора, ваш смиренный и почтительный обожатель ждет вашего ответа.
Донья Долорес (прерывающимся голосом).Как… обожатель… Я вас вижу в первый раз.
Дон Рафаэль (про себя).И я тоже. (Громко.)Сеньора… я давно вас люблю… что я говорю: люблю! я страстно, я отчаянно в вас влюблен… Вы меня не замечали; но я сам всячески старался не быть замеченным вами… Я боялся навлечь на себя и на вас подозрение вашего супруга.
(Донья Долорес хочет уйти.)
Дон Рафаэль (с отчаянием).Вы хотите уйти?.. А сами сейчас жаловались на одиночество, на скуку… Да помилуйте, если вы станете избегать всякого знакомства, как же вы хотите избавиться от скуки? Правда, наше знакомство началось довольно странным образом… что за беда! Вот, я уверен, с вашим супругом вы познакомились самым обыкновенным образом…
Донья Долорес. Я, право, не знаю…
Дон Рафаэль (умоляющим голосом).Ах, останьтесь, останьтесь… Если б вы знали… (Он вздыхает.)
Донья Долорес. Но где же могли вы меня видеть?..
Дон Рафаэль (вполголоса).О, невинная голубка! (Громко.)Где? Вы спрашиваете, где? Здесь… и не только здесь, но даже… там (показывая на дом),там… (Про себя.)Надобно ее удивить…
Донья Долорес. Не может быть…
Дон Рафаэль. Послушайте. Вы меня не знаете. Вы не знаете, какими опасностями я пренебрегал, как часто я жертвовал честью, жизнию, — и всё для того, чтоб хоть изредка, хоть издали увидеть вас, услышать голос ваш… или… (понизив голос)любоваться, мучительно любоваться вашим безмятежным сном. (Про себя.)Браво!
Донья Долорес. Вы меня пугаете… (Вздрагивая.)Ах,
боже мой, мне кажется, я слышу голос Маргариты… (Хочет уйти.)Дон Рафаэль. Не уходите, прекрасная сеньора, не уходите… Вашего мужа нет дома?
Донья Долорес. Но…
Дон Рафаэль. Вообразите себе, что вы одним вашим присутствием даруете другому человеку, то есть мне, такое блаженство, какое… словом — высочайшее блаженство… Не будьте же жестоки, останьтесь, умоляю вас.
Донья Долорес. Но, помилуйте, могут подумать…
Дон Рафаэль. Что же могут подумать? Разве это не улица? Разве не всем позволено ходить по этой улице? Я прохожу мимо… (идет)и вздумал вернуться (возвращается).Что же тут предосудительного… или подозрительного? Мне это место понравилось… А вы… вы сидите на балконе… Вам приятно сидеть на воздухе… Кто бы вам запретил сидеть на вашем балконе? Вы не подымаете глаз — вы задумались… Вы не обращаете ни малейшего внимания на то, что делается на улице… Я вас не прошу говорить со мной, хотя чрезвычайно благодарен вам за вашу снисходительность… Вы будете сидеть, а я буду ходить и смотреть на вас… (Начинает ходить взад и вперед.)
Донья Долорес (вполголоса).Боже мой!.. что со мной делается… Голова горит, я едва дышу… Я никак не ожидала такого происшествия…
Дон Рафаэль (тихо напевает песенку).
Любви, любви я не дождусь, А без любви я умираю… Я умираю, я томлюсь, Томлюсь, сгораю — И не дождусь и не дождусь.Донья Долорес (слабым голосом).Сеньор…
Дон Рафаэль. Сеньора?
Донья Долорес. Право, мне кажется, вам бы лучше уйти… Мой муж, дон Бальтазар, очень ревнив… притом я люблю моего мужа…
Дон Рафаэль. О, я не сомневаюсь!
Донья Долорес. Не сомневаетесь?
Дон Рафаэль. Вы, кажется, сказали, что вы боитесь вашего мужа…
Донья Долорес (в замешательстве).Я?.. вы меня не… Но я здесь не одна… Старуха Маргарита презлая…
(Из окна верхнего этажа осторожно выказывается голова Маргариты.)
Дон Рафаэль. Я ее не боюсь…
Донья Долорес. Садовник Пепе пресильный…
Дон Рафаэль (с некоторым беспокойством).Пресильный? (Взглянув на свою шпагу.)И его я не боюсь.
Донья Долорес. Мой муж сейчас вернется…
Дон Рафаэль. Мы его пропустим… Притом, не забудьте, в случае опасности вы в одно мгновенье можете скрыться.
Донья Долорес. Ночь на дворе…
Дон Рафаэль. Ночь… ах, ночь! божественная ночь! Вы любите ночь? Я прихожу в восторг от одного слова «ночь».
Донья Долорес. Тише, ради бога…
Дон Рафаэль. Извольте; я говорить не стану… но петь позволяется всякому человеку на улице. Вы услышите песенку приятеля моего, поэта, севильского… студента. (Он ходит по улице и поет не слишком громко.)
Для недолгого свиданья, Перед утром, при луне, Для безмолвного лобзанья… Ты прийти велела мне… У стены твоей высокой, Под завешенным окном, Я стою в тени широкой, Весь окутанный плащом… Звезды блещут… страстью дивной Дышит голос соловья… Выйдь… о, выйдь на звук призывный, Появись, звезда моя! Сколько б мы потом ни жили, — Я хочу, чтоб мы с тобой До могилы не забыли Этой ночи огневой… И легко и торопливо, Словно призрак, чуть дыша, Озираясь боязливо, Ты сойдешь ко мне, душа! Бесконечно торжествуя, Устремлюсь я на крыльцо, На колени упаду я, Посмотрю тебе в лицо. И затихнет робкий трепет, И пройдет последний страх… И замрет твой детский лепет На предавшихся губах… Иль ты спишь, раскинув руки, И не помнишь обо мне — И напрасно льются звуки В благовонной тишине?..