Том 20. Дни печали мисс Халагген
Шрифт:
— Устали? — спросил тот, надеясь заполучить на ночлег двух постояльцев.
— Совсем немного, — торопливо сказала Мари. — Мы торопимся…
— Да, конечно, — поддержал ее Равен. — Нужно ехать.
Выпив кофе и ром, Равен расплатился, и они пошли к машине.
Глава 19
— Так ты полагаешь, что это дело рук Равена? — спросил Хогарти у Джека, осматривавшего труп Гошавла.
Двое полицейских равнодушно наблюдали за их действиями. По установившейся ведомственной
Джек пожал плечами.
— Нельзя утверждать определенно, но вполне может быть.
— Порассуждаем немного, — Хогарти взглянул на разбитую голову Гошавла. — Горничная утверждает, что постоялец этого номера носа не высовывал наружу и Гошавл лично доставлял сюда еду. Незнакомца никто не видел. Все это позволяет предположить, что это был Равен.
Джек еще раз пожал плечами.
— Теперь уделим немного внимания девушке, живущей напротив отеля. Что у нее могло быть общего с типом, подобным Равену? Хорошо бы с ней встретиться и поговорить.
Они вышли из номера, спустились вниз и подошли к ожидавшей их маленькой горничной с круглыми от удивления глазами. Хогарти ободряюще кивнул ей.
— Вас зовут Алиса Кожен, не так ли?
— Да.
— Хорошо. Начнем все сначала. Что вы знаете о девушке, жившей напротив?
— Он интересовался ею и хотел знать все подробности ее жизни. По поручению таинственного постояльца Гошавл приказал мне навести о ней справки. Я узнала, что она мечтает о карьере танцовщицы и хотела бы поехать в Голливуд.
— Почему постоялец вдруг ею заинтересовался?
— Не знаю. Я никогда его не видела.
— Вот как?
— Да. В тот день мистер Гошавл поручил мне срочно купить солнцезащитные очки и краску для волос. Сам он никогда не пользовался ни тем, ни другим. Я подумала, что это, скорее всего, понадобилось жильцу.
Хогарти и Джек обменялись понимающими взглядами.
— Прекрасно, малышка. Что еще вам известно?
— Несколько дней назад мистер Гошавл купил шикарный спортивный автомобиль. Я очень удивилась, но потом решила, что это не мое дело.
— Спасибо, — сказал Хогарти. — Вы нам очень помогли.
Когда девушка ушла, Хогарти обратился к Джеку:
— Похоже, все проясняется. В одном из рапортов упоминается о проезде на запад белокурого типа с женой. Они ехали в двухместном спортивном автомобиле. Жена по описанию очень похожа на девушку из противоположного дома. — Он сверился с записью в записной книжке. — Все правильно! Десять против одного, что ему удалось удрать из города. Теперь нельзя медлить ни минуты…
Хогарти с Джеком торопливо вышли из отеля.
Глава 20
— Ночь проведем в Одессе, — сказал Равен.
Мари непроизвольно вздрогнула, но не сказала ни слова. Они находились в дороге уже много часов. Оба нервничали, и Равен начал терять терпение. Он уже почти сутки без отдыха вел машину, и девушка не изъявила ни малейшего желания подменить его. Что она думает? Не может же она манекеном сидеть рядом и надеяться, что он даром довезет ее до Голливуда? Нет, красотка, настал момент расплачиваться за путешествие!
— Это маленький городок, но в нем имеется приличный отель, — продолжал Равен. — Следующая остановка
на день или два будет в Канзас-Сити. Вот этот город вам понравится…— Нам понадобится, по крайней мере, неделя, чтобы добраться до Голливуда, — нервно сказала Мари.
— Эта ночь пролетит быстро, — с усмешкой возразил Равен.
Она бросила на него взгляд, но ничего не ответила. Через несколько минут они въехали в городок. Равен остановился возле бензоколонки и заправил бак. Узнав у служащего адрес отеля, поехал в указанном направлении.
— Итак, мы — мистер и миссис Юнг, не забывайте этого, — предупредил он, выходя из машины.
Она молча пошла следом за ним. Дежурный швейцар принес из машины их багаж. Равен быстро заполнил регистрационную карточку. Портье посмотрел на фамилию, которую записал Равен, и непроизвольно вздрогнул. Равен с подозрением посмотрел на него.
— Что-нибудь не так, приятель? — спросил Равен, и глаза его мгновенно стали жесткими.
Портье покачал головой.
— Ничего особенного, мистер. Просто вы забыли указать, откуда вы приехали.
Равен взял ручку и дописал — Джефферсон-Сити.
— Номер на двоих? — спросил портье.
Мари вздрогнула.
— Конечно, — ответил Равен, улыбаясь.
Лифта в отеле не было, и они поднялись в свой номер пешком вслед за швейцаром-негром.
— Эти провинциальные гостиницы действуют мне на нервы, — раздраженно проворчал Равен.
Мари почувствовала, что теряет волю к сопротивлению. Сердце ее бешено стучало, и она чувствовала себя совсем разбитой. Они вошли в просторный, безвкусно обставленный номер, в котором большая железная кровать занимала почти половину пространства. Негр, получив щедрые чаевые тут же удалился, оставив их вдвоем.
Равен снял плащ и зевнул.
— Ну, что вы на это скажете? — спросил он, критически оглядывая номер.
— Я нахожу это гнусным и ужасным, мистер Юнг, — с содроганием ответила Мари. — Разве нельзя было устроиться иначе? Ведь вы могли заказать комнату и для меня.
— Конечно, мог бы, — с улыбкой ответил Равен.
— Вы утверждали, что у меня не будет причин для беспокойства. Вы отдаете себе отчет в том, как все это ужасно?
Равен сел на кровать.
— Я довез тебя до этого города, — сказал он. — И нахожу, что имею право на некоторую любезность с твоей стороны. Но мне не хочется тебя принуждать. Все очень просто. Если ты хочешь продолжить поездку вместе со мной, этой ночью ты останешься здесь и постараешься быть милой со мной. Если же хочешь остаться в этом городишке или вернуться пешком в Сан-Луи, я сейчас же уезжаю дальше. Но один. Что ты на это скажешь? — Он помолчал, затем, поморщившись, добавил: — Вообще-то у меня не было намерения обращаться с тобой подобным образом.
Она присела на кровать с противоположной стороны и расплакалась.
— Господи! — сквозь рыдания проговорила она. — Какой же я была безумной!
Равен привлек ее к себе.
— С тобой, что, еще никогда этого не было?
Она отвернула от него лицо.
— Никогда.
— Не бойся. Рано или поздно, но через это надо пройти. Девушки, мечтающие получить работу в Голливуде, не могут быть девственницами и танцовщицами одновременно. Встань и разденься. Уже поздно. Я буду мил с тобой, вот увидишь.