Том 22. Коварная красотка
Шрифт:
— Я никого не видел, кроме, разумеется, вас.
— Себя я и сам помню, — сказал я. — А вообще за то время, что она у вас жила, кто-нибудь навещал ее?
— Насколько я знаю, нет. Может быть, вам смог бы помочь Джо…
— Но его нет, — прервал я. — Ей сегодня никто не звонил?
— Боюсь, что этого я вам не сумею сказать, лейтенант, — сказал он с сожалением. — У нас ведь нет телефонистки, только платный аппарат на каждом этаже.
Тяжелые шлаги раздались над нашими головами: по лестнице с пыхтением спускался Полник.
— Ты что, забыл, что тебе поручено? — набросился я на него.
— Мы только
Мне сегодня положительно не везло.
Я закурил сигарету и посмотрел на управляющего без всякой надежды:
— Никто не спрашивал сегодня мисс Дэвис? Может быть, кто-нибудь чужой проходил мимо вас по вестибюлю?
Он покачал головой:
— Нет, сэр. Но около окна этого номера проходит пожарная лестница. Этим путем туда мог забраться кто угодно.
— Да, — помрачнел я. — Что ж, во всяком случае, благодарю вас.
— Не за что, лейтенант, — сказал он. — Вы уже уходите?
— Да, — сказал я и отошел от стойки.
— Лейтенант! — с отчаянием воскликнул он. — А что же мне делать с конвертом, который мисс Дэвис просила меня положить в сейф?
Я остановился на полпути. Полник тоже. Мы с минуту тупо смотрели друг на друга, потом, как по команде, повернулись и пошли обратно к стойке.
У управляющего был смущенный вид.
— Мне очень не хотелось беспокоить вас, лейтенант, — сказал он. — Но что же мне все-таки с ним делать?
— Вы могли бы отдать его мне, — осторожно предложил я.
Его лицо прояснилось.
— Отлично, значит, мне больше нечего беспокоиться об этом.
Ему потребовалось долгих тридцать секунд, чтобы достать плотный конверт из манильской бумаги, на котором стояло имя Тельмы Дэвис. Он протянул его мне, я вскрыл конверт и вывалил содержимое на конторку. Это был огромного размера ружейный патрон, который покатился к краю стойки. Полник поймал его, зажав своим огромным кулачищем, и с надеждой воззрился на меня:
— Вот это мы и искали, лейтенант?
— Полагаю, что да, — сказал я. — А чего ты ждал — блондинку, упакованную в пластик?
— Только не в этом случае, — поморщился он. — После того как мы увидели Тельму Дэвис, я уже понял, что дела пойдут плохо, лейтенант!
Я сунул патрон в карман, поблагодарил управляющего и вернулся к своей машине. Полника я высадил у конторы шерифа, сказал ему, что еду в отдел убийств и что, если понадоблюсь, можно будет там меня найти.
Когда я добрался до отдела, было уже половина пятого. Дверь в кабинет капитана Беркера была открыта, и, когда я торопливо проходил мимо, он окликнул меня. Я просунул голову в дверь и поздоровался.
— Говорят, у вас там такая неразбериха с кучей убийств, у твоего шерифа. — Он довольно рассмеялся. — Как дела, Эл?
— Великолепно, — ответил я. — Похоже, что убийце очень некогда. Боюсь, что вот-вот и вам придется подключиться к делу.
— Вот уж неохота возиться с вашими недоделками, Эл, — сказал он мрачно. — Можешь передать своему Лейверсу, что, если он сам не доберется до разгадки, пусть лучше оставит дело под рубрикой «Нераскрытые».
— Я-то ему скажу, но он все равно меня не послушает. Этот парень — поборник справедливости, к тому же ему предстоят выборы через пару месяцев.
— Лучше бы ты снова вернулся к нам, Эл, снова стал честным
работягой копом!..— Я ожидал, что вы мне это предложите, — сказал я. — Интересно, у инспектора Мартина появилась новая секретарша?
— Нет. — Он с отвращением покачал головой. — У него в приемной все та же старая гарпия.
— В таком случае я остаюсь с шерифом, — развел я руками. — Вопрос только в том, сколько еще времени он останется со мной…
Я прошел по коридору в отдел баллистики.
— Эй! — радостно окликнул меня Рэй Моррис. — Вот идет сам мистер Соблазнитель собственной персоной. Могу сказать вам даже не глядя, что все блондинки на расстоянии трех метров уже упали замертво.
— Сегодня вы что-то все так и источаете ваш протухший юмор, — сказал я. — Что произошло? Может быть, инспектор заболел и умер?
— Просто пришла весна, Эл. Но ты, верно, настолько состарился, что уже этого не замечаешь.
Я вынул из кармана патрон и положил на стойку перед ним.
— Что ты можешь сказать об этой штуке? — спросил я.
Рэй взял патрон в руку и подбросил его в воздух пару раз.
— А что ты хочешь знать, Эл?
— Все, что возможно.
— Ну, во-первых, патрон огромных размеров. Одной такой штучки достаточно, чтобы разорвать в куски сосновую плашку. Сейчас посмотрю повнимательнее. — Он подтащил к себе поближе микроскоп, положил патрон на смотровое стекло. — Калибр — шестьсот. Таким патроном можно свалить слона. Бельгийское производство. — Он выпрямился и снова подбросил патрон вверх. — Используется главным образом для континентальных ружей. Такие ружья импортируются и к нам.
Ружье такого калибра — двухствольное — стоит добрых пару тысяч, и это в самом деле великолепное ружье!
— И этим патроном даже не пользовались, — сказал я. — Просто нелепица какая-то!..
— Но им и нельзя было бы воспользоваться, — ответил он. — Это ведь холостой патрон.
— Откуда ты знаешь? — подозрительно спросил я.
— По весу, мой дорогой, по весу. — Рэй снова подбросил патрон. — Чересчур он легок для своего размера.
— Ты уверен, что он холостой? — настойчиво переспросил я.
— Кто я, по-твоему, эксперт по баллистике в этом заведении или нет? — холодно осведомился он. — Если да, то незачем и расспрашивать. Впрочем, ладно, ты хочешь, чтобы я его распотрошил и доказал тебе, что я прав?
— Почему бы и нет? Он мне больше ни для чего не нужен.
Ему потребовалось на это каких-то две секунды.
— Удовлетворен? — Рэй небрежно протянул мне пустую оболочку. — Я ведь никогда не ошибаюсь, Уилер, как тебе известно, и тебе бы следовало… — Он внезапно осекся и, нахмурившись, уставился на пустую гильзу. — Минуточку, — сказал он и снова положил гильзу под микроскоп.
— Ну? — спросил я.
— Ну и ну! — пробормотал он. Затем поднял на меня глаза и слабо улыбнулся. — Я все же ошибся один раз, и произошло это как раз сейчас. Этим патроном все же выстрелили.
— Как это могло произойти? Ведь он же совершенно не был поврежден.
Эксперт по баллистике хмуро посмотрел на гильзу.
— Кто-то немало повозился с этой гильзой, Эл, — сказал он. — Кто-то, у кого большие навыки в этом деле. Ему пришлось угробить немало времени, пока он не подобрал в точности необходимый ему запал. — Он покачал головой. — Это был настоящий специалист в своем деле!