Том 25. Молчание мертвецов
Шрифт:
— Значит, по-вашему, мне надо держаться подальше от Тампа-Сити?
— Как хотите. Если вам так приспичило набрать материал на рассказ, в Тампа-Сити вы сможете это сделать наверняка, но безопасности не гарантирую. Решайте сами.
Я с трудом заставил себя улыбнуться.
— Вы напоминаете нашего любимого редактора Файетта, но в отличие от вас, он приказал бы мне туда ехать. Ну да ладно, я ведь простак, Чет по прозвищу «Где наша не пропадала?» Все-таки съезжу, но постараюсь действовать осторожно.
— Наш пистолет у вас с собой? — спросил Крид, протягивая раскрытую ладонь: — Верните в арсенал. На ношение оружия
Я с большой неохотой вернул капитану кольт.
— А я так надеялся еще подержаться за рифленую рукоятку. Вряд ли кто-нибудь усадил бы меня в кресло-каталку, достань я из кармана эту штуку.
— Без него вам будет безопаснее. Наводить пистолет на полицейского не имеете права, пора об этом знать, — Крид взял со стола конверт и протянул мне: — Это письмо к Дону Брэдли, бывшему капитану полиции Тампа-Сити. Мы с ним старые приятели, но я уже давно его не видел, слишком давно. Он хороший человек и подскажет, в каком направлении вам следует делать шаги. Во всяком случае, он снабдит вас самой свежей информацией о том, с кем можно встречаться, а кому не следует попадаться на глаза. Поговорите с ним в первую очередь, как только приедете в город. Он скажет вам, где остановиться, и познакомит с местной географией и местной историей.
Я поблагодарил и спрятал конверт в карман.
— Мне ведь еще предстоит встреча с Ленноксом Хартли. Надо выяснить у него все, что он знает о Фэй Бенсон. Кстати, вы не получали новых писем с известиями о ней?
— Как же, пришло еще десятка два. Но в них нет ничего существенного. Респонденты только подозревают, что где-то видели Фэй Бенсон. Никто из них не пишет с такой детальностью, как Хартли, и ни в одном из писем нет намека на Тампа-Сити. На всякий случай мы их сейчас проверяем, и если, паче чаяния, на что-нибудь наткнемся, я тут же поставлю вас в известность. Как только устроитесь, сразу позвоните мне и сообщите свой адрес. — Он задумчиво посмотрел на меня. — Надеюсь, вы задержитесь в Тампа-Сити достаточно долго, чтобы у вас появился адрес.
— И я надеюсь, — бодро сказал я ему в пику, ибо не почувствовал в его голосе моральной поддержки. — Ну что ж, пора трогаться.
— Всего хорошего, мистер Слейден. Желаю удачи.
Мы обменялись рукопожатием.
Последние слова он произнес таким тоном, будто прощался со мной навсегда.
Я вышел из кабинета. Когда проходил мимо комнатушки Скейфа, мой телохранитель и, надеюсь, приятель еще работал, и я заглянул к нему напоследок.
— Отбываю в Тампа-Сити. Полагаю, мы еще увидимся.
Он окинул меня долгим и серьезным взглядом.
— Чет, как тебе известно, я всегда считал, что у твоего соавтора Лоу в башке гораздо больше серого вещества, чем у тебя, — заметил Скейф, откидываясь на спинку кресла. — Возможно, ты — мозг вашего дуэта, но здравый смысл — он. Что касается меня, то я бы не поехал в Тампа-Сити, даже если там умирала бы в страшных мучениях любимая теща. Если бы я, конечно, был женат, а у жены имелась мама.
— Я не только мозг нашего с Берни дуэта, но и его отвага, — с пафосом произнес я и направился к выходу. Пока я шел по коридору, вслед мне доносились оглушительные раскаты хохота Скейфа.
Нельзя сказать, чтобы эти звуки вдохновляли
на подвиг.Глава 7
Приблизительно в четыре часа пополудни я въехал на магистраль, ведущую в Тампа-Сити. Четырехрядная, прямая как стрела, автострада тянулась вдоль золотого песчаного берега океана, залитого солнцем.
В этот час дорога была довольно пустынной, и я спокойно катил со скоростью шестьдесят миль в час, пока не заметил впереди сорокафутовый щит с надписью, выполненной кроваво-красными буквами по белоснежному блестящему фону. Содержание надписи заставило меня сбросить ногу с педали газа:
Вы подъезжаете к Тампа-Сити.
Притормозите, если не хотите коротать ночь в нашей тюрьме.
Милей дальше я обратил внимание на регулировщиков движения, сидевших на мотоциклах, расставив ноги подпорками. Руками в крагах они сжимали рули, как будто ожидали подходящего момента сорваться с места: пара крепких краснощеких парней с глазами, похожими на гальку, блестевшую на солнце.
Оба свирепо уставились на меня, когда я невозмутимо и степенно проехал мимо со скоростью тридцать пять миль в час.
Еще через милю, когда дорога круто пошла под уклон, сбегая к подножию холма, я бросил первый взгляд на Тампа-Сити.
Город раскинулся на берегу залива: белое, сверкающее алюминием скопище небоскребов, роскошных вилл, помпезных отелей, ярких солнечных зонтиков и тропических деревьев. Он выглядел довольным, как эстрадная певичка, только что получившая от поклонника браслет с бриллиантами.
Более пристальный осмотр, который я начал, добравшись до длинной, оживленной главной улицы, показал мне, что это место проживания богатых людей. «Роллс-ройсы», «бентли», «кадиллаки» и «мерседесы» загромождали автостоянки. В машинах сидели холеные, хорошо одетые мужчины и, нетерпеливо барабаня пальцами по рулям, ожидали занятых покупками жен и любовниц, другие расположились в кафе и дерзко пялились на красоток, дефилирующих по тротуарам с не меньшей дерзостью.
Про себя я отметил, что этот город понравился бы Берни наверняка. По первому впечатлению у меня он тоже не вызвал неприязни.
Заметив на одной из стоянок свободное место, я поставил «бьюик», заглушил мотор и вышел. Жмурясь от солнца, я пересек дорогу, чтобы спросить в магазине, как добраться на Линкольн-драйв, где жил Дон Брэдли.
Продавец ответил таким тоном, будто облагодетельствовал меня. Казалось, его проницательный взгляд без труда заглянул ко мне в бумажник и пересчитал содержимое. По выражению его лица я заключил, что он остался невысокого мнения о моей платежеспособности.
Когда я выходил, навстречу мне проплыла высокая девица в купальнике с открытой спиной, в соломенной шляпе диаметром с колесо грузовика и солнечных очках сверхъестественных размеров. На запястье у нее красовался браслет с бриллиантами, который обошелся какому-то простофиле в целое состояние.
Продавец встретил ее с такой почтительностью, на которую могут рассчитывать, пожалуй, только члены королевской фамилии. В Тампа-Сити деньги говорили сами за себя.
Я вернулся к машине. На нее облокотился полицейский, которого сзади можно было принять за Роско Арбокля. Когда я приблизился, он флегматично уставился на меня недружелюбным взглядом.