Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 25. Молчание мертвецов
Шрифт:

От усиленной работы извилин меня прошиб пот. Я пришел к выводу, что в любом случае мне придется остаться в Тампа-Сити. Похоже было, что для мало-мальской свободы передвижения необходимо резко поменять внешность. Пожалуй, стоило просто перекрасить волосы, надеть темные очки и, конечно, переодеться. Тампа-Сити наводнен приезжими. Я смог бы затеряться в толпе.

Я все еще продолжал строить планы, когда толстяк просунул голову в дверь:

— Там Бенн вас спрашивает. Вы в порядке?

Я поднялся.

— Конечно. Он может зайти?

Толстяк кивнул и удалился. Вскоре явился Сэм Бенн. Он оказался

человеком невысокого роста, с копной серо-стальных волос, худым, остроскулым лицом и глубоко посаженными невыразительными глазами. На нем была кожаная куртка на молнии, застегнутая до самого подбородка, и неглаженные серые брюки.

Он подошел ко мне и пожал руку.

— И как ситуация выглядит на самом деле? — сразу взял он быка за рога. — Неужели так плохо?

— Меня накрыли в доме рядом с двумя теплыми трупами. Полиция убеждена, что это моих рук дело.

Бенн поморщился:

— Хорошенькая история! Что вы от меня хотите? Я должен вывезти вас из города?

— Ни в коем случае. Мне нужно какое-либо безопасное место, откуда я смогу действовать. Чтобы оправдаться, мне предстоит найти убийцу самостоятельно.

— Смеетесь. Вам лучше отсюда сматываться.

— Только через день, если не позже. Капитан Брэдли сказал, что вы сможете приютить меня?

— Что ж, для этого человека я все сделаю, — Бенн неожиданно ухмыльнулся: — Я вас спрячу, но только ненадолго. Рискую своей шеей. Теперь слушайте внимательно. Я поставил машину в конце улицы. Пойду, подгоню сюда и буду медленно проезжать мимо. Фэтс вам кивнет, когда начинать двигаться. Дверца будет открыта. Ныряйте быстрей. Договорились?

Я заверил его, что все понял. Ведь я такой. Понятливый.

Глава 12

1

Пробило уже одиннадцать часов, когда я опустил ноги с пристенной койки в потайном убежище Бенна и потащился, зевая, к умывальнику плеснуть в лицо воды.

Убежище было сделано вполне профессионально. Помещалось оно под баром Бенна, имело тщательно замаскированный вход, запасной выход на аллею сзади бара, полный холодильник еды, радиоприемник, телефон, стол, три кресла и внушительный запас алкоголя.

Бреясь, я настроил радио на короткую волну полицейских переговоров, но чепуха, доносившаяся из динамика, никак меня не касалась.

Когда я чистил бритву, вошел Бенн. С собой он принес два коричневых бумажных пакета и положил их на стол. Из карманов достал несколько маленьких свертков и сложенную газету.

— Вроде бы ничего не забыл, — облегченно вздохнул он, воткнув в розетку штепсель электрического чайника.

Я развернул газету. Двойному убийству был посвящен целый разворот. В заявлении лейтенанта Карсона было сказано, что у полиции достаточно важных улик, и что в настоящее время они желали бы приватно побеседовать с высоким, темным, крепким мужчиной, одетым в темно-серый костюм и темную шляпу, который, по их мнению, мог бы дать сведения, необходимые для раскрытия убийств. Он даже не упомянул моего имени, и я был удивлен, что описание было таким неконкретным.

— Это вы? — спросил Бенн, опуская в кастрюлю два яйца.

— А что, похож? — ответил я.

Захватив принесенную им краску для волос, я подошел к раковине и приступил к процедуре

придания своим волосам «изумительно радикального черного цвета». К тому времени, когда Бенн сварил яйца всмятку и приготовил кофе, я уже закончил камуфляж. Новый цвет волос значительно изменил внешность. В других свертках находились полоска неопределенного меха и пузырек клея, но прежде чем сооружать себе усы, я сел позавтракать.

Бенн прислонился к стене и, разминая пальцами сигарету, смотрел, как я насыщаюсь.

— Давно знакомы с капитаном Брэдли? — поинтересовался я, очищая яйцо.

— Двенадцать лет. Во время действительной службы он был моим командиром. Дважды спас мне жизнь, вызволил из трибунала, дал трехнедельный отпуск, когда у меня тяжело заболела жена, а генерал запретил все отпуска, — рассказывал Бенн, глядя на тлеющий кончик сигареты. — Я бы мог дать отрезать себе руку, если бы ему это срочно понадобилось.

— Ну и уютное местечко вы соорудили, — я перевел разговор на убежище.

Он самодовольно ухмыльнулся.

— Ошибаетесь, приятель. Все так уже было, когда я приобрел заведение. Здесь во времена сухого закона помещалась одна из распивочных знаменитого Аль Капоне. Когда некоторым клиентам необходимо побыть в одиночестве, я отправляю их сюда. Во времена службы кэпа Брэдли я держал подполье закрытым, а теперь, когда в полиции одни эти лихоимцы, я и стараюсь, как могу, — он затянулся. — Вам это обойдется по двадцатке в день. Коплю на поездку в Европу, иначе бы с вас не брал.

Я улыбнулся:

— Заметано, друг. Пусть будет хоть тридцать. У меня все равно открытый счет.

Он завистливо вздохнул:

— Вот то, о чем я всегда мечтал. Пока вы здесь, вам нечего волноваться.

Я очистил от скорлупы второе яйцо.

— Что вы стоя-то маетесь?

Он достал из холодильника пиво, сковырнул зубами пробку и сел, поглаживая бутылку ладонями.

— Долго не могу задерживаться. Работы много.

— Как с вами связаться, если мне потребуется?

— По телефону. Я один подхожу к нему.

— У вас нет никого на примете, с кем можно было бы передать одну вещь? Мне необходимо отправить посылку в Уэлден.

— Есть у меня мальчишка, да он может проболтаться. А по почте отправить нельзя?

— Надо чтобы дошла сегодня.

— Безопаснее все-таки по почте.

— Ладно. Писчей бумаги мне не достанете? И побольше.

— В ящике стола полная пачка.

— Прекрасно. Пожалуй, хватит.

Он приложился к бутылке, вздохнул, отер губы тыльной стороной ладони и поднялся.

— Здесь куча еды. Переходите на самообслуживание, — посоветовал он. — Я еще к вам загляну.

Я вынул бумажник, пересчитал деньги и вручил ему две полусотенных купюры. Утром я уже дал ему денег на покупки, и теперь, когда он вышел, захватив поднос, я раскрыл пакеты и примерил коричневый спортивного покроя пиджак. Сидел он ладно и выглядел не чересчур модным. В толпе я не привлек бы пристального внимания. Брюки тоже оказались мне в самый раз.

Полчаса я потратил на изготовление усов. Я лепил их волосок к волоску, и, когда подстриг, они выглядели лучше подлинных. В новом костюме, с перекрашенными волосами и при усах даже Берни вряд ли бы признал во мне Чета Слейдена. Я сам-то себя узнавал с трудом.

Поделиться с друзьями: