Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
стояли станом с Гвидо де Монфорте,
пока не взяли замков и Чезены.
Франческа
Довольно потрудились вы.
Немного похудели; побледнели,
на взгляд мой, также.
Паоло
По зарослям, вдоль Савьо, лихорадкой
отравлен воздух осенью…
Франческа
Больны вы?
И оттого дрожите? Что же вас
Орабиле не лечит?
Паоло
Питается собою лихорадка.
Лекарств я не прошу, и трав целебных
я
Франческа
Одна трава
целебная росла в дому отца,
в дому родимого отца (да будет
с ним Бог всегда!). Целебная трава
росла у нас в саду, куда однажды
вошли вы в той одежде, что зовется
людьми — обманом!
На эту травку наступили вы
нечаянно ногой, и вот она
завяла, хоть легка походка ваша,
синьор мой деверь! Да, она завяла
и не воскреснет.
Паоло
Я ее не видел,
не знал, ни где я,
ни кто меня на этот путь привел,
не говорил я и не слышал слов,
не преступил порога
и не сломил преграды;
я только розу видел:
живее губ открытой свежей раны
она, алея, раскрывалась мне;
я слышал пенье юных голосов.
потом удары яростные в дверь
и ваше имя,
что голос гневный произнес… Лишь это
я слышал.
Не потому, что я желал уйти,
я отошел. Сестра, сколь сокровенней
путей, ведущих к смерти, дорога эта,—
если с нами Бог!
Франческа
Видели
очи мои, видели,
утреннюю зарю,
что выводит золотая звезда,
кормилица небесная,
пробудясь, чтобы нас напоить молоком;
когда последний сон
сошел на мою подушку,
мои очи видели
утреннюю зарю,
со стыдом и ужасом,—
словно нечистой водой
кто-то плеснул оскорбительно
в лицо, приподнятое
к ясным лучам!
Это видели
мои очи
и будут видеть это вплоть до ночи,
которая сомкнет их, вплоть до ночи,
которой нет зари, о, брат мой!
Паоло
Пал стыд и ужас
на голову мою. В то утро спящим
свет не застал меня.
Покинул мир
грудь Паоло, и не вернулся вновь,
и не вернется больше никогда.
Душа моя и тишина — враги,
на жизнь и смерть мою.
Все, все вокруг враждебным мне предстало
с того мгновенья,
когда ногой бестрепетной ступили
вы на порог, а я влачился сзади
меж провожатых. В эту ночь целеньем
одно мне было:
насильствовать, насилия свершать.
Я Омедея Тиндара убил
и сжег его дома. И дал другую
товарищам добычу.
Франческа
Бог простит,
простит вам Бог ту кровь
и все другое,—
но не простит вам слез, которых я
пролить была не в силах, не простит
моих сухих очей в то утро! Нет,
я
плакать не могла; не буду большея плакать, брат мой! Тот глоток воды,
который — помните? — при переправе
вброд через реку, вы мне предложили
со лживым сердцем,
исполненным коварства и обмана,
последним был, последним, утолившим
мне жажду! Больше никакой водой
я жажду утолить была не в силах.
И вот нам Римини открылись стены
и Галеанские ворота; солнце
зашло за горы; лошади у стен
паслись, и ваш безмолвный лик
предстал мне между копий
всех наших спутников. О, почему
не бросили меня вы в том потоке!
Меня бы он схватил, помчал бы к морю
и положил бы бережно на взморье
Равеннском, где какой-нибудь рыбак,
узнав мой труп, меня к отцу отнес бы,
к родимому отцу, который так
доверчиво, не мысля об обмане,
меня тому, кого он выбрал, отдал.
Храни его Господь и дай ему
все блага мира.
Паоло
Столь жесток, Франческа,
укор ваш и столь сладостен, что рвется
на части сердце, и душа моя
вся грустью разливается, — так странно
звучит мне голос ваш. О всем забыла,
вся грустью разливается душа,
и никогда я, никогда вернуть
ее не захочу… Франческа! как
я должен умереть?
Франческа
Как раб,
прикованный к веслу галеры,
чье имя Безнадежность,—
так умереть должны вы! Пусть
воспоминание о том глотке воды,
который вы мне дали
при переходе через реку вброд
пред тем, как подойти нам к этим стенам
обмана и предательства, — вас сушит и
жжет огнем. О, брат мой, брат о Боге,
клянусь я Господом и головой
святого Иоанна, лучше было
вам жизнь отдать, чем душу запятнать
такой изменой!
Слышны удары колокола с колокольни Святой Коломбы. Оба, забывшие себя, вздрагивают.
Паоло! ах, где мы?
который это час, куда зовут,
что делаете вы?
Башенник и стрелок, которые были заняты тем, что заряжали арбалеты и надевали на древки прядево, обмазанное приготовленными составами, вскакивают при звоне.
Башенник
Сигнал! сигнал!
Колокола Святой Коломбы!
Стрелок
Огонь! огонь! Во славу Малатесты!
Он зажигает фаларику и пускает ее в город. Из схода, яростной толпой, выскакивают другие стрелки, занимают площадку башни, берутся за оружие, приступают к метательным машинам.