Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 3. Мини-убийцы
Шрифт:

Еще полчаса ушло на то, чтобы Лора записала мне адреса, а главное — чтобы убедить ее вернуться к братцу Биллу и оставаться там весь день. Я стоял и смотрел, как черный лимузин помчался от отеля, затем вернулся к себе в номер и взял «магнум» с кобурой.

Такси довезло меня до Бейсуотера, и я вышел за квартал до того здания, где Рэнц снял себе апартаменты. Я нашел телефон-автомат и набрал его номер. На третьем гудке он ответил мне.

— Это Бойд, — сказал я. — Я передумал насчет обмена сегодня вечером. Полагаю, нам обоим будет легче сосредоточиться на торгах, если голова не будет забита ничем другим.

— О?!

Что еще можно

услышать от живого скелета с загробным голосом, подумал я.

— Запишите, — велел я Рэнцу, затем продиктовал адрес квартиры Лоры. — Успели?

— Да, мистер Бойд.

— Именно здесь я сейчас и нахожусь, — сказал я. — Анна тоже тут. Вы можете приехать и забрать ее прямо сейчас. После этого мы поедем и заберем мисс О’Берн.

— Вы простите мне, что я вам Не доверяю, мистер Бойд? — Последовал смешок, будто на другом конце провода захихикало привидение. — Но это здорово похоже на ловушку.

— Какую еще ловушку? — холодно спросил я. — Мисс О’Берн ведь все еще ваша заложница, не так ли?

— Верно, — небрежно согласился он. — Могу я узнать, что заставило вас передумать?

— Только одно: Донаван почему-то очень торопится с аукционом, — сказал я сквозь зубы. — Возможно, хочет подсунуть подделку вместо подлинного антиквариата. Но что бы там ни было, мне придется не спускать с него глаз все это время. Так что мне, как видите, не с руки наблюдать еще и за вами. Ему будет чертовски выгодно, если мы вцепимся друг другу в глотку, не так ли?

— Да, наверное, вы правы. — Рэнц тихонько откашлялся. — Не пройдет и получаса, как я прибуду, мистер Бойд.

— Ладненько, — сказал я ему и повесил трубку.

Через две минуты я увидел, как худая фигура мертвеца появилась из здания, затем забралась в такси, которое стояло у подъезда. Когда такси исчезло из виду, я лениво пошел вниз по улице — к зданию. Старинный лифт с одышкой поднял меня до четвертого этажа, и я вышел в убогий коридор, по пути вынимая «магнум» из кобуры под мышкой. Когда мой большой палец надавил на звонок, он прозвучал чрезвычайно громко, и молчание, которое за этим последовало, было по контрасту весьма красноречивым. Я пятился назад до тех пор, пока мои плечи не уперлись в противоположную стену коридора, и стал ждать. Как только дверь открылась, я, разбежавшись, прыгнул и ударил в нее правым плечом при поддержке ста восьмидесяти пяти фунтов тела Бойда. Последовало моментальное — и болезненное — сопротивление, затем дверь распахнулась, и внутри апартаментов послышался чей-то сдавленный рык боли. Я, шатаясь, вошел в прихожую, неуклюже восстановил равновесие и увидел Балларда, беспомощно катающегося на спине по гостиной.

Я мельком заметил Шэрон О’Берн, сидящую на диване и глядящую на меня с недоуменным выражением лица, — и тут же сконцентрировался на Балларде. Он с трудом поднимался на ноги, а моя рука, державшая «магнум», все это время следовала за ним.

— Вы в порядке, Шэрон? — спросил я.

— Все прекрасно, Дэнни, — сказала она озадаченным тоном. — Что… почему?

— Объяснения подождут, — сказал я ей. — Мы, оригинально выражаясь, сматываемся отсюда. У вас есть пальто или что-то в этом роде?

— Оно в спальне, я возьму его, — сказала Шэрон и тут же замерла с изумленным выражением лица.

— Значит, сделка, которую вы заключили с Людвигом, просто уловка? — спросил уже пришедший в себя Баллард.

— Правильно, — сказал я. — Анна Гейне мертва.

— Мертва?!

— Но я ее не убивал, верите вы мне или нет! — прорычал я. —

Что касается вас, это всего лишь дело, вызывающее академический интерес, принимая во внимание ваше настоящее положение.

— И что это означает? — огрызнулся он.

— Послушайте и узнаете, — сказал я ему. — А вы, — обратился я к Шэрон, — пойдите возьмите свое пальто и ждите меня внизу.

Она вышла из комнаты, а я велел Балларду лечь на пол лицом вниз и положить руки на голову. Затем я попятился к телефону, нашел в справочнике нужный номер и набрал его.

— Нью-Скотленд-Ярд, — ответил вежливый голос на втором гудке.

— Я хочу переговорить с кем-нибудь из начальства, — сказал я. — С тем, кто может быстро и оперативно решить дело.

— О?.. — спросил вежливый голос. — А в чем дело?

— Убийство, — невозмутимо ответил я.

Последовало минутное молчание.

— Минутку, не бросайте трубочку, — оживившись, сказал голос. Затем после нескольких длинных гудков заговорил другой, более внушительный бас:

— Инспектор Чалмерс слушает.

— Я хочу сообщить об убийстве, — сказал я. — Девушка по имени Анна Гейне была убита прошлым вечером, а ее тело оставлено в пустой квартире. Вот адрес… — Я дал адрес тайной квартиры Лоры. — Записали?

— Записал, — невозмутимо ответил голос. — Но…

— Она была подружкой человека по имени Людвиг Рэнц, — быстро продолжал я. — Он сейчас едет на квартиру. И если вы быстро дернетесь, то, возможно, застанете его там.

— А кто это звонит?

— Маленькая старушка, живущая в квартире напротив, — сказал я и бросил трубку.

Я велел Балларду встать на ноги, и его взгляд, когда он повернулся ко мне, выражал целую гамму чувств.

— Рэнцу будет чертовски трудно объяснить копам, что он делает в этой квартире с телом убитой девушки, — сообщил я Полу. — В любом случае они не отпустят его, пока не вцепятся в расследование этого убийства… Не знаю, какую характеристику вы заслужили у британских копов, старина, — внезапный страх в его глазах сказал мне, что она не слишком лестная, — но на вашем месте я не стал бы дожидаться, пока они проследят за моим звонком. Лично я сейчас же отправлюсь в лондонский аэропорт.

— Самое время, Бойд! — завопил Баллард. — Но когда я встречусь с тобой в следующий раз, убью голыми руками!

— У каждого в жизни должна быть голубая мечта, — согласился я. — Поворачивайся давай!

Он медленно и нерешительно развернулся, и я изо всех сил стукнул его дулом «магнума» по затылку. В ту секунду, как Баллард ударился об пол, я уже выходил из апартаментов.

Шэрон ждала меня на тротуаре перед зданием, руки ее были глубоко засунуты в карманы пальто, и она дрожала от пронизывающего ветра. Я взял ее под руку и повел на Бейсуотер-роуд, где мы наняли такси, которое довезло нас до отеля.

— Не знаю, как вы сделали это, Дэнни, все произошло так быстро! — сказала она, задыхаясь. — Но вы были великолепны!

— Как всегда, — скромно сказал я. — Вчера вечером я получил вашу записку, а кроме того, послание Балларда, предлагающее обмен — вас на барышню Гейне.

— Я чувствовала себя такой ужасной дурой, когда поняла, как они меня разыграли! — со злостью сказала Шэрон. — Они привезли меня снова в эти апартаменты и сказали, что, если я стану их беспокоить, они свяжут меня на ночь! — Она посмотрела на меня с ужасом, вдруг вспыхнувшим в ее светло-карих глазах. — Это правда, что вы сказали насчет этой барышни Гейне? Она действительно мертва?

Поделиться с друзьями: