Том 5. Рассказы и пьесы 1914-1915
Шрифт:
Консуэлла.Ну, прощаю. (Смеется.)А за барона теперь позволишь?
Тот (также смеясь).А за барона — все-таки не позволю. Но что значит для царицы позволение ее влюбленного шута?
Консуэлла.Ну, встань, ты прощен. А, знаешь, за что? Ты думаешь, за твои слова?.. Ты хитрая бестия, Тот! Нет — за бутерброды, вот за что! Ты был так мил и так запыхался, когда принес их… бедный Тотик. С завтрашнего дня можешь снова лежать у моих ног. Как только я свистну: иси…
Тот.Так
Вошел Безано. Он смущен.
Консуэлла.Альфред? Ты за мной?
Безано.Да. Ты еще будешь работать, Консуэлла?
Консуэлла.Конечно, буду. Сколько хочешь! А я думала, что ты сердишься на меня, Альфред. Я больше не буду зевать.
Безано.Нет, ты не зевала. Ты не обижайся, что я так кричал… право, я… Но, знаешь, когда надо учить, и человек…
Консуэлла.Господи, да разве я не понимаю. Ты еще слишком добр, невыносимо добр, что соглашаешься учить такую дуру, разве я не понимаю? Идем.
Безано.Идем. Мы еще не видались, Тот. Здравствуй.
Тот.Здравствуй, Безано. Нет, нет, одну минуту, одну минуту постойте так! Да.
Консуэлла и Безано стоят рядом; жокей хмурится, Консуэлла смеется и краснеет.
Безано (недовольно).Что ты выдумал, Тот?
Консуэлла (краснея).Как Адам и Ева? Какой ты глупый, ужасно! (Убегает.)Я только переменю туфли, Альфред…
Тот.Консуэлла, а как же папа и барон? Они сейчас придут за тобой.
Консуэлла.Ну и пусть. Могут подождать, не такие важные! (Убегает.)
Безано нерешительно идет за нею.
Тот.Останься на одну минуту, Безано. Сядь.
Безано.Что еще надо? Мне некогда заниматься пустяками.
Тот.Или стой — как хочешь! Безано, ты любишь ее?
Молчание.
Безано.Я никому не дам вмешиваться в мои дела. Ты слишком много позволяешь себе, Тот. Я тебя не знаю, ты пришел с улицы — и почему я должен верить тебе?
Тот.А барона ты знаешь? Послушай, мне трудно произнести эти слова… но она любит тебя. Спаси ее от паука! Или ты ослеп и не видишь тенет, которыми затканы здесь все темные углы? Вырвись из твоего заколдованного круга, по которому ты носишься, как слепой, — умчи ее, укради, сделай что хочешь… наконец, убей ее и возьми на небо или к черту! — но не отдавай этому человеку. Он — осквернитель любви. И если ты робок, если тебе страшно поднять руку на нее — убей барона. Убей!
Безано (усмехаясь). А кто убьет следующих?
Тот.Она любит тебя!
Безано.Она сама сказала это?
Тот.Какая маленькая, какая глупая, какая человеческая гордость! А ведь ты божок… бог, юноша! Отчего ты не хочешь поверить мне? Или
тебя смущает улица, откуда я пришел? — но взгляни же сам, посмотри мне в глаза: разве такие лгут. Да, лицо мое безобразно, я корчу гримасы и рожи, меня окружает смех… но не видишь ли ты за этим бога, как и ты? Ну, смотри, смотри же на меня!Безано хохочет.
Что ты… мальчишка?!
Безано.Ты… сейчас совсем, как тогда, на арене… помнишь? Когда ты великий человек и за тобою прислали из академии, бац! Тот, кто получает пощечины.
Тот (также хохочет).Да, да — а ведь похоже, Безано! Очень! (С мучительным напряжением играет, становясь в позу.)Кажется, это прислали за мной из академии?
Безано (хмурясь).Но мне не нравится эта игра. Подставляй свое лицо, если хочешь, а меня ты не смеешь. (Идет к выходу.)
Тот.Безано!..
Безано (оборачиваясь).И чтобы я никогда не слыхал про Консуэллу и что… я бог, не сметь! Знаешь — это противно! (Выходит, гневно бьет себя хлыстом по ботфортам.)
Тот один. Гневно, с перекосившимся лицом, делает шаг вслед жокею, останавливается — и беззвучно смеется, закинув голову. Таким застают его Манчини и барон.
Манчини (смеясь).Какой ты весельчак, Тот! Смеешься даже один.
Тот громко хохочет.
Да перестань же, шут! Как тебя разбирает.
Тот (низко и размашисто кланяясь).Здравствуйте, барон. Мое нижайшее почтение, граф. Прошу простить меня, граф, но вы застали клоуна за работой… так сказать, среди его повседневных удовольствий, барон.
Манчини (поднимая брови).Тсс! Но ты — умный человек, Тот. Я буду просить папу Брике, чтобы тебе дали бенефис… хочешь, Тот?
Тот.Окажите милость, граф.
Манчини.Но, но, не слишком, будь проще, Тот. (Смеется.)Но сколько ты получишь пощечин в твой бенефис, если даже в будни в тебя звонят, как в гонг? Странная профессия, не правда ли, барон?
Барон.Очень странная. Но где же графиня?
Манчини.Да, да… я сейчас схожу за нею. Дитя, она так увлекается своим бенефисом и работой… они называют свои прыжки работой, барон!
Барон.Я могу подождать. (Садится, цилиндр на голове)
Манчини.Нет, зачем же? Я потороплю ее. Я скоро. А ты, Тот, будь хозяином и займи нашего дорогого гостя… Вы с ним не соскучитесь, барон. (Выходит.)
Тот размашисто шагает по комнате, улыбаясь и поглядывая на барона. Барон сидит, — широко расставив ноги, подбородком опершись на палку. На голове цилиндр. Спокоен.
Тот.Как прикажете вас занимать, барон?