Том 6. Война и мир
Шрифт:
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
— Laissez cette femme! [284] — бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал
284
Оставьте эту женщину!
— Voyons, pas de b^etises! [285] — крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из-за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого-то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
285
Ну, ну! Не дури!
— Il a un poignard, lieutenant [286] , — были первые слова, которые понял Пьер.
— Ah, une arme! [287] — сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
— C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre [288] , — сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: — Parlez-vous francais vous? [289]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что-то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
286
Поручик, у него кинжал.
287
А, оружие!
288
Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь.
289
Говоришь ли по-французски?
— Parlez-vous francais? — повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. — Faites venir l'interpr^ete [290] — Из-за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
— Il n'a pas l'air d'un homme du peuple [291] , —
сказал переводчик, оглядев Пьера.— Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, — сказал офицер. — Demandez lui ce qu'il est? [292] — прибавил он.
290
Позовите переводчика.
291
Он не похож на простолюдина.
292
О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?
— Ти кто? — спросил переводчик. — Ти должно отвечать начальство, — сказал он.
— Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez-moi [293] , — вдруг по-французски сказал Пьер.
— Ah, Ah! — проговорил офицер, нахмурившись. — Marchons! [294]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
293
Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня.
294
A! A! Ну, марш!
— Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? — сказала она. — Девочку-то, девочку-то куда я дену, коли она не ихняя! — говорила баба.
— Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [295] — спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
— Ce qu'elle dit? — проговорил он. — Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, — проговорил он. — Adieu! [296] — и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
295
Чего ей нужно?
296
Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля * по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.