Том 7. Отцы и дети. Дым. Повести и рассказы 1861-1867
Шрифт:
В 1870 г. вышел выполненный В. Рольстоном английский перевод «Собаки» в журнале «Temple Bar», 1870, t. XXVIII, p. 474–488. Этот перевод вызвал рецензию в журнале «The illustrated London news», 1870, t. LVI, № 1583, p. 217, положительно оценивавшую рассказ: «Украшением номера является „Собака”, рассказ Тургенева, прекрасно переведенный с русского В. Рольстоном. Это рассказ о сверхъестественном и в этом отношении чрезвычайно выразителен, но еще более интересен он своей сатирической направленностью».
…«.влепили станислашку». — Орден св. Станислава, один из низших орденов Российской империи.
Новейшие хозяйственные перемены
…над казенными магазинами— государственными складами.
…значит: «шлафензиволь». — От нем.: Schlaffen Sie wohl — спокойной ночи.
…какой карамболь произойдет?— Карамболь — прием в бильярдной партии из трех шаров, когда шар, ударив второй и отразившись, должен задеть третий шар; здесь употреблено в смысле: сложная ситуация.
…посади ты с одной стороны самого Сократа, а с другой Фридриха Великого… — Сократ (465–399 гг. до н. э.) — древнегреческий философ; Фридрих II (1712–1786) — прусский король и полководец, выдвинувший Пруссию благодаря своим завоеваниям в число великих держав.
…на стене сама Владычица… — Владычица — икона божьей матери.
Ах ты, никонианец окаянный!— Никонианцами раскольники называли православных, последователей патриарха Никона (1605–1681), реформатора русской церкви.
«Иконе святой поклонитесь, честным преподобным соловецким святителям Зосиме и Савватию». — Монахи Савватий (ум. в 1434 г.) и Зосима (ум. в 1478 г.) — основатели Соловецкого монастыря на Белом море (см.: КлючевскийВ. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871, с. 198–203, 269).
…фризовая шинель— шинель из дешевой шерстяной ткани, какие носили мелкие чиновники.
…вислоухий, брылястый — настоящий «пиль-аванц». — Брылястый — толсторылый, с большими отвислыми губами; «пиль-аванц» — легавая собака, делающая стойку на дичь, — от франц. piller — хватать и avance — шаг вперед.
…в кичке необыкновенных размеров… — Кичка — головной убор замужних женщин в древнерусском быту и в быту южновеликорусских губерний XIX века.
…на гитаре «камаринского» с итальянскими вариациями разыграл… — Русская народная плясовая песня, героем которой является «камаринский мужик».
…какие лансады по саду задавал!— Лансады (от франц. se lancer) — бросаться, кидаться.
…что у императора Наполеона… — Речь идет о французском императоре Наполеоне III (1808–1873).
Я, признаться, этот револьвер вскоре после эманципации купил, знаете, на всякий случай… — Намек на обстановку после отмены крепостного права, когда были часты волнения крестьян.
Дым
Главные лица будущей повести: «Дым» 1862. Черновой автограф. 1 л. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat,Slave 88; описание см.: Mazon,р. 62; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 198. Опубликовано: Revue des Etudes slaves, 1925, т. 5, вып. 3–4, p. 261–263.
Набросок к списку действующих лиц: «К Потугину—». Черновой автограф. 1 л. Хранится в рукописном отделе Bibl Nat,Slave 88; описание см.: Mazon,р. 62; фотокопия — ИРЛИ,
Р. I, оп. 29, № 207. Опубликовано: Revue des Etudes slaves, 1925, т. 5, вып. 3–4, p. 263.«Дым, повесть Ивана Тургенева». Черновой автограф. 206 л. авторской пагинации. Хранится в отделе рукописей Bibl Nat,Slave 84; описание см.: Mazon,p. 68–70; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 311.
Отрывок текста: «Однако, что за разговор ~ с щелкопером — чудо!» (с. 301–303). Черновой автограф, запись на полях беловой рукописи повести «История лейтенанта Ергунова» (см. наст. изд., т 8). Хранится в Bibl Nat,Slave 84, л. 4 и 5 авторской пагинации; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 312.
Отрывок текста: «Страшная, темная история ~ мимо читатель, мимо!» (с. 366–367). Черновой автограф, запись на полях беловой рукописи повести «История лейтенанта Ергунова» (см. наст. изд., т. 8). Хранится в Bibl Nat,Slave 84, л. 6 авторской пагинации; фотокопия — ИРЛИ,Р. I, оп. 29, № 312.
«Дым». Беловой автограф. 389 л. авторской пагинации. Наборная рукопись [277] . Хранится в отделе рукописей Bibl Nat,Slave 83; описание см.: Mazon,p. 70; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 314.
«Прибавления и поправки к „Дыму“». Беловой автограф с поправками, 6 л. авторской пагинации. Хранится в рукописном отделе РИМ,ф. 440, № 1265.
«Опечатки в „Дыме“». Беловой автограф. Хранится в отделе рукописей РИМ,ф. 440, № 1265. В списке зарегистрировано 39 опечаток, среди которых 9 выделены звездочками как «особенно важные». Черновой автограф хранится в рукописном отделе Bibl Nat,Slave 84; фотокопия — ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 311.
277
Наборная рукопись «Дыма» считалась затерявшейся в России (см.: Т, Сочинения,т. 9, с. 417), так как, описывая этот автограф, А. Мазон не указал, что на нем имеются следы типографской краски и пометы наборщиков.
Рус Вестн,1867, №3, отд. I, с. 5–160.
Т, Дым, 1868— «Дым», соч. Ив. Тургенева. Издания 1-е и 2-е братьев Салаевых. М., 1868.
Т, Соч, 1869, ч.6, с. 21–210.
Т, Соч, 1874, ч.6, с. 25–210.
Т, Соч, 1880,т. 5, с. 3–191.
Т, ПСС, 1883,т. 5, с. 1–217.
Впервые опубликовано: Рус Вестн,1867, № 3, с подписью: И. С. Тургенев.
Печатается по тексту Т, ПСС, 1883с учетом списков опечаток, приложенных к ч. 7 издания 1874 г. и к т. 1 издания 1880 г., а также списка опечаток, оставшегося в рукописи.
В текст Т, ПСС, 1883внесены следующие исправления:
Стр. 256, строка 30:«Этот даже феникс!» вместо «Это даже феникс!» (по всем источникам до Т, Соч, 1874).
Стр. 270, строка 12:«явятся на сцену» вместо «явится на сцену» (по черновому автографу, наборной рукописи, Рус Вестн, Т, Дам, 1868).