Торговцы смертью
Шрифт:
Клянусь. Око за око. И очень скоро.
Я сжег записку и растер каблуком пепел на ковре. Уходя, я вытер ручку двери, пешком спустился на два этажа и там сел в лифт. Я вышел из отеля не таясь, в надежде, что Турос следит за мной. К каким только уловкам я не прибегал, но не смог никого заметить. Даже моя интуиция на сей раз не срабатывала. Я бы нутром почувствовал близость Туроса.
Малкольм Турос замышляет что-то новое. Я появлюсь, когда он будет близок к цели.
Добравшись до Бродвея, я позвонил Чарли Корбинету и рассказал ему о Лили. Пока не закончится вся эта селачинская история, его ведомство не заинтересовано в огласке.
Время летело стремительно, и я старался угнаться за ним. Вернувшись в отель, я принял душ, переоделся и попросил портье положить в сейф любые пакеты, какие поступят на мое имя, а сам отправился в «Стейси».
Двое улыбчивых и шустрых молодых людей с вашингтонской выучкой уже поджидали меня в холле. Узнав во мне старого знакомого, они были несколько удивлены, не понимая, каким образом я связан с королевской четой.
Но приказ есть приказ, а поскольку я личный гость их величеств, они без промедления препроводили меня в апартаменты Вей Локки. В лифте они хранили молчание, а я подмигнул им, еще более их озадачив. У двери один из моих провожатых позвонил и сообщил открывшей дверь горничной:
— Мистер Мэнн с визитом к мисс Локке.
По тому, как горничная быстро окинула меня взглядом, я понял, что отель — не основное место ее работы. Здесь кадры подбирала полиция.
— Мадам ждет его, — сказала она, а потом, обращаясь уже ко мне, добавила: — Пожалуйста, проходите.
Сделав ручкой моим провожатым, я отдал шляпу горничной, которая небрежно бросила ее на стол в прихожей и прошла впереди меня в комнаты.
Организаторы визита проявили редкостную щедрость, окружив Тейша эль-Абина и его свиту поистине королевской роскошью. В гостиной был устроен бар, куда горничная и проводила меня.
— Угощайтесь, — сказала она тоном, который не позволила бы себе ни одна служанка.
Не успел я наполнить бокал, как из другого конца комнаты раздался ровный голос:
— Можете налить и мне, Тайгер. Чего-нибудь освежающего.
В двери стояла улыбающаяся Вей Локка в очаровательном воздушном пеньюаре. Да, мысленно съехидничал я, сразу видно, что она не выступала на Бродвее, иначе научилась бы быстро переодеваться и не появилась бы передо мной в подобном виде. Жестом руки отпуская горничную, она небрежно сказала:
— Можешь идти.
— Но, мадам...
Вей Локка взглянула сквозь нее и жестким тоном, предназначенным для непонятливых слуг, повторила:
— Я сказала, можешь идти.
— Иди, иди, — сказал я, провожая ее до двери, а когда она, переступая через порог, злобно взглянула на меня, добавил: — Передай привет лейтенанту, — и запер за ней дверь.
Налив себе и Вей, я стоял, помешивая лед в бокале, когда услышал голос Вей:
— Принесите сюда, пожалуйста.
Она стояла перед высоким, до пола, зеркалом, вертясь перед ним, подобно ребенку, когда поблизости нет взрослых. Белизна пеньюара еще больше оттеняла матовое сияние ее кожи и блеск черных волос, рассыпавшихся по плечам. Свет бра по обе стороны зеркала у нее за спиной высвечивал ее силуэт сквозь прозрачную ткань пеньюара, так что она вся предстала моему взору, как манящее видение в искусно продуманной позе. Чтобы положить
конец ее явной провокации, я вручил ей бокал, поднял свой и сказал:— Мило.
Приподняв брови, она воскликнула с шутливым возмущением:
— И это все?
— Тайгеры не отличаются болтливостью.
— А, так вы все-таки знаете эту легенду о тиграх.
Я отхлебнул из бокала, оставив ее вопрос без ответа. Приблизившись ко мне, она спросила с улыбкой:
— Что же они делают в таких случаях?
На такой вызов нельзя было не ответить. Я усмехнулся поверх бокала, и не успела она глазом моргнуть, как я рванул ее воздушное одеяние, и оно с легким вздохом упало к ее ногам.
Вей Локка была одной из тех женщин, которым не подходит слово «голая». Она была «обнаженная», ню, прекрасная, соблазнительная ню, с высокой гордой грудью, упругим сводом живота и зовущей, почти эротической волнообразной линией бедер. Агатовый блеск волос подчеркивал смуглую шелковистость кожи.
В центре живота, в углублении пупка, как зловещий глаз, гипнотическим блеском сверкал кроваво-красный рубин, суля страсть и наслаждение.
— Вы сказали, что я тоже из породы тигров. Я — кошка.
Не отводя от нее глаз, я ответил:
— У кошачьих самки не отдаются. Берет самец. Когда захочет.
С дерзкой усмешкой Вей потянулась, словно стараясь дотронуться до потолка, и сказала:
— Вы действительно Тайгер.
На этом игра закончилась, и я направился к бару.
Все представление было продумано заранее. Я допивал второй бокал, когда возвратилась Вей в облегающем платье из зеленой переливающейся ткани, с накидкой из белой норки, небрежно переброшенной через руку. Единственным украшением был небольшой бриллиантовый кулон, отбрасывавший цветные блики на ее шею. Зачесанные на одну сторону волнистые волосы спадали на плечо.
Я подал ей бокал и, тронув пальцем бриллиант, задумчиво сказал:
— А рубин больше впечатляет. Как он там держится?
— Может, узнаете со временем.
— Вы обручены, Вей. Людей убивали и за меньшие провинности.
Она согласно кивнула.
— Возможно, но существуют народы, которым, в отличие от вашего, присуща определенная широта взглядов и иное отношение к таким вещам.
— И ваш — один из них?
— Да, один из них.
— Но Тейш эль-Абин, возможно, считает иначе.
Ее глаза на мгновение расширились, и я успел увидеть в них огненную страсть, воспоминание и раздумье.
— Боюсь, что нет. У Тейша есть свои... странности. — Вей отпила из бокала и поставила его на стойку. — Можете спросить его сами, если хотите. Через несколько минут мы увидимся с ним.
— Я думал...
— По его просьбе. Он хочет встретиться с вами. Они ждут нас в его апартаментах.
— Кто «они»?
— Представители вашего правительства.
Я поставил свой бокал рядом с ее бокалом.
— Это должно быть весьма интересно. Пойдем.
Взяв меня под руку, Вей протянула другую руку. Я подставил ладонь, и она опустила в нее ключ.
— На будущее, — сказала она.
Полицейский в форме был выставлен у лифта и еще двое — перед входом в апартаменты. Один из них — в штатском — распахнул перед нами дверь, а его скромно державшийся рядом напарник, явно присланный из Вашингтона, прикрыл нас сзади, пока мы входили в номер. Он узнал меня и дал это понять кивком. Вей же вела себя так, словно это были гостиничные служащие, единственное назначение которых — угождать высоким гостям.