Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
Шрифт:
— Ларри привык играть в бейсбол. Лучший третий нападающий в команде. Теперь он мой шофер. — Тернер отхлебнул пива из бутылки. — Поверьте мне, этот парень умеет вести машину. Уж я знаю в этом толк. Я занимался перевозками. Большие грузовики. Куда угодно — откуда угодно — в любое время. Заработал восемнадцать миллионов долларов.
— Зачем? — спросила Мария.
— Зато теперь я могу сидеть на пляже и пить пиво, — сказал он. — И делать предложения вам обеим.
— Ден, мы уже сказали тебе, — буркнула Софи.
— Да, малышка, конечно, — кивнул Тернер. — Но мне нравится предлагать. Вы так мило сердитесь… —
— Нет, — ответил Крейг. — Нам нужно ехать в Канны.
— Очень плохо, — сказал Тернер, затем взглянул на Софи и захохотал. — Я именно это имею в виду, малышка. Какого черта, здесь полно девушек. Мне просто хочется видеть, что вы хорошо проводите время. — Он подмигнул Крейгу. — И именно вы олицетворяете ее идеал хорошего времяпровождения. Ловите еще пиво.
Снова заходила большая рука, и в воздухе замелькали сверкающие бутылки.
— У меня вилла на мысе Ферра, — сообщил Тернер. — Навестите меня там, если будет время.
— Спасибо, мне эта идея нравится, — сказал Крейг.
— Я хочу, чтобы девушки поехали со мной, — сказал Тернер. — Там также много места, как здесь, и нужно хоть немного женщин, чтобы его заполнить.
Софи зевнула, потянулась и легла на пляжное полотенце. Красное лицо Тернера покраснело еще больше.
— Я полагаю, это именно то, что всем нам нужно, — сказал он и вперевалку двинулся к морю. Плавал он как дельфин. Крейг растянулся рядом с Софи, солнечное тепло действовало на него расслабляюще, как снотворное.
— Он действительно хочет, чтобы мы поехали с ним, — сказала Софи. — Почему бы тебе тоже не поехать?
— Мне хотелось бы, но я не могу, — ответил Крейг.
Вскоре они ушли и направились по прибрежной дороге в сторону Ниццы. В воздухе стояла альпийская свежесть, виноградники и цветы, пальмы и сосны, виллы и скалы, чистота белого камня и голубого моря были именно такими, как их представляют рекламные агентства. Такими они и будут всегда. Но для Крейга и Грирсона вся эта красота не имела значения.
Смерти красота ни к чему.
«Риальто» представлял из себя роскошный отель, постепенно входивший в пору зрелости и уже немного обветшалый, так что возникало некоторое беспокойство о его будущем. Он был как усохший свадебный пирог времен короля Эдуарда, наполненный воспоминаниями о прошедшем величии: эрцгерцогах, миллионерах и куртизанках времен «бель эпок», сожалеющих о том, что автомобили, даже такие, «альфа-ромео», пришли на смену двухместным конным экипажам.
Служители и швейцары толпились вокруг них, человек в золотых галунах, как боливийский адмирал, громко отдавал команды, и они были подхвачены этой волной роскоши, поднесшей их к приемной стойке из красного дерева и мрамора, к лифту, отделанному красным деревом и красным плюшем. На втором этаже два служителя с ловкостью фокусников открыли замки, подняли шторы, спрятали чаевые и исчезли.
Крейг обследовал свою комнату, вытянулся на кровати с мощными пружинами, глядя в потолок, выкрашенный в холодный голубой цвет. На стенах были тисненые кремовые обои, покрывало на постели — розового цвета. Общий эффект напоминал унылый патриотизм, которого он не разделял.
Грирсон постучал и вошел, держа в руках бутылку виски.
— Привет от мистера Эшфорда, — сказал он, наполнив два
бокала.— Ура мистеру Эшфорду, — сказал Крейг.
— Он обеспокоен, — заметил Грирсон. — Я тоже обеспокоен. А как вы себя чувствуете?
— Мне хотелось бы быть в Сен-Тропезе. Я слишком стар для таких развлечений, но они мне нравятся. — Он отхлебнул виски и посмотрел на Грирсона. — Когда мы все сделаем, как мы будем отсюда выбираться?
— Если сможем, отправимся в аэропорт, — сказал Грирсон. — Если не удастся, то отправимся на мыс Ферра.
— Там находится вилла Тернера.
— Я знаю. Мы сядем на яхту, которая отвезет нас в Италию.
— Приятная прогулка, — признал Крейг. — Вы думаете, нам это удастся?
— Вы излишне беспокоитесь, — сказал Грирсон.
— Перед обедом это вредно, — признал Крейг. — Я, пожалуй, немого посплю.
И, как это не было невероятно, он уснул. А Грирсон бродил по отелю, пообедал в маленьком ресторанчике в саду, поднялся на лифте к развалинам старинного замка и смотрел оттуда, укрытый соснами, в сторону мыса Ферра и толпы сверкающих белых яхт. Их было очень много; еще одну, пожалуй, не заметят?
Крейг проснулся в шесть часов, умылся, побрился, переоделся и присоединился к Грирсону в баре отеля. Он выглядел спокойным и хорошо отдохнувшим. Мужчины поели и отеле, а потом отправились в сад Альберта I, где пальмовые деревья сверкали голубым, пурпурным и красным цветом в свете разноцветных гирлянд. В театре на открытом воздухе оркестр исполнял произведения Штрауса.
«Там бы надо быть парочке великих герцогов, — подумал Грирсон, — и причем с девицей от Максима на каждой руке».
На набережной Соединенных Штатов неподалеку от оперного театра располагалось новое казино, еще один сверкающий свадебный торт в саду, заполненном розами, красными гвоздиками и пальмовыми деревьями. Большой бар возле игровых залов был уже полон, и Крейг с искренним восхищением рассматривал мраморный пол, изящный фонтан и большую изогнутую стойку бара, покрытую плитками тикового дерева. Эшфорд уже пил коктейль с шампанским. На нем был белый смокинг, малиновый пояс и плиссированная рубашка из плотного шелка. Крейг и Грирсон в темных костюмах из легкого шелка и дакрона рядом с Эшфордом походили на ворон.
— Он должен вернуться сегодня вечером, — тотчас сообщил связной. — Насколько я смог узнать, он приедет очень поздно. Может быть, даже ранним утром. Завтра весь день он должен провести в офисе ассоциации. Там будет совещание. Место проведения будет надежно охраняться. Я думаю, что вам лучше попытаться добраться до него на вилле.
— Насколько точна эта информация? — спросил Крейг.
— Абсолютно.
— Вы уверены? От кого вы ее получили?
Эшфорд упрямо нахмурился, и Крейг грубо бросил:
— Послушай, красавчик, речь идет о наших шеях. Мы не можем позволить себе ошибаться. Кто это сказал?
Грубость сработала. Медленно, неохотно Эшфорд выдавил:
— Бобби… капитан Ля Валере. Честное слово, я чувствую себя продажной сукой. После этого я никогда не посмею взглянуть ему в лицо.
— Тем лучше для вас, — сказал Грирсон. — Если вы вообще захотите кого-нибудь видеть.
— О Боже, — простонал Эшфорд. — В какое грязное дело вы меня впутали!
Он допил свой бокал и поднялся с табурета.