«Третий пол». Катои – ледибои Таиланда
Шрифт:
Через год для Даенг все уже закончилось. Она восстановилась после операции по перемене пола и послеоперационных процедур. Она снова была в форме и хорошо себя чувствовала, и сейчас была полным катоем и очень гордилась этим. Она сказала, что операция была болезненной, а восстановление длительным, но психологическое облегчение, которое она чувствовала, было неизмеримым. Долгое ожидание трансформации наконец завершилось. Она выглядела как женщина, вела себя как женщина и чувствовала себя как женщина. Она снова вступила в танцевальную труппу, чувствуя что, как многие другие, сейчас она прошла через финальный, окончательный тест. Наконец-то она действительно чувствовала, что достигла своей настоящей судьбы.
Эрик вернулся в Швейцарию. Они писали и посылали друг другу электронные письма какое-то время, но эта переписка постепенно
Даенг переехала в свою старую квартиру с теми же двумя соседками. Они закатили в ее честь вечеринку и сказали, что ее новый статус как полный катой призван помочь ее карьере.
В марте два больших театра кабаре в Паттайе, Алказар и Тиффани, проводят конкурсы красоты. Сотни катоев состязаются за титул «Мисс Алказар» или «Мисс Тиффани». Огромная истерия прессы сопровождает эти события и два заведения получают невероятные прибыли. Эти соревнования начали привлекать столько же внимания и освещения в прессе как соревнование за титул «Мисс Таиланд». Действительно, Мисс Алказар предыдущего года в прессе превозносилась как оставившая далеко позади Мисс Таиланд того же года. Победители этих соревнований довольствуются популярностью в национальной прессе, по телевизору и на обложках журналов, так как в самих заведениях они получают удивительно небольшие деньги, так же как и от промоутеров подобных событий.
Подруги Даенг ухватились за идею, что она должна пойти выступить на одном из этих соревнований. Потребовалось немного времени, чтобы убедить ее, но она настояла на том, что до того как она пройдется по помосту, она должна сделать небольшие изменения в форме своего лица. Это обычная практика не только среди катоев, но также среди профессиональных женских моделей всех национальностей. Самый простой и наименее радикальный способ — инъекции небольших количеств силикона в обозначенные области квалифицированным специалистом. Это не требует ни общей анестезии, ни стационара в больнице. Была выбрана хорошая косметическая клиника и после двух визитов ее подруги одобрили результат. Зоны, которые оперировали, нужно было массировать несколько часов после операции кусочком льда, завернутым в ткань.
Даенг рассказала мне, что ей стало неприятно, когда она почувствовала волну зависти исходящую от некоторых претенденток. Все знали, что она пройдет с первого раунда до последнего. Но никто не был готов к тому, когда Даенг вышла в финал и завоевала титул «Мисс Тиффани». За конкурсом последовал обычный водопад известности, вместе с билетами и эскортом в самые известные фотостудии Бангкока, интервью прессе и показами по телевизору. Какая-то доля славы и деньги, переходящие из рук в руки. Но ее наивное игнорирование мира масс-медиа и недостаток руководства из-за отсутствия менеджера или профессионального промоутера означало, что лишь небольшая доля денег осела на руках самой суперзвезды.
К удивлению, ей не предложили работу в Тиффани. Но она в любом случае ненавидела город Паттайю и была рада вернуться к своим подругам и более скромному, более простому кабаре Саймон на Пхукете. Но ненадолго.
Прошло два года с момента завоевания ею титула «Мисс Тиффани», когда я встретил Даенг в маленьком театре в Чианг Мае и подошел познакомиться с ней и послушать ее историю. У меня было много времени, чтобы послушать ее, так как мне повезло, что меня пригласили пожить в доме ее семьи.
Последующие годы не были счастливыми. Она рассказала мне, как на Пхукете, когда она все еще работала в Саймон кабаре, она впервые познала темную сторону человеческой натуры. К концу одного шоу у нее была быстрая смена костюмов за кулисами между двумя последовательными танцевальными номерами: первый она танцевала босиком, а второй — на высоких каблуках. Прошло несколько недель, как она выиграла титул «Мисс Тиффани». На сцене во втором номере она почувствовала острую боль в ступне, достаточную, чтобы заставить ее испортить весь номер. За сценой она обнаружила кровь на ступне. Кто-то воткнул иголки в обе ее туфли. В подобном
поступке не было других мотивов, кроме ревности. У ее соседок были догадки, но вину нельзя было доказать. Несколькими неделями позже это произошло снова, только в этот раз там были кусочки битого стекла. Менеджмент вел себя пассивно и беспомощно. Они привыкли к подобного рода стервозности среди персонала, «ударам в спину» как они изящно описывали это на своем тайском английском. В третий раз это был суперклей в ее туши для ресниц и бровей.Если бы Даенг смогла найти, кто отвечал за все эти жестокие проделки, она могла бы разобраться с проблемой просто встретившись лицом к лицу с виновником, или виновниками. Но кто бы это ни был, он держался в тени. Мучительные подозрения и умственные размышления наполняли ее постоянной тревогой, переросшей в депрессию и окончательно в состояние близкое к нервному расстройству.
Разочаровавшись во всей сцене шоу-бизнеса, она вернулась в свой родной дом в Чианг Май. Здесь был маленький кабаре с менее формальной, менее авторитарной, системой управления. Персонал состоял только из 16 танцовщиц и хотя клевета за спиной тоже присутствовала в нем, здесь не было злобных инцидентов, как в Саймоне. Танцовщицы были тесным и дружеским сообществом и в коллективе царила атмосфера оптимизма и хорошего отношения между коллегами. Оплата была нерегулярной. Они полагались в основном на чаевые, которые получали за позирование перед фотографами после шоу. Некоторые из персонала подрабатывали частично проститутками. По сравнении с большими коммерческими заведениями это были небольшие деньги, но для Даенг это все равно был дом. У нее была любящая и поддерживающая семья, уютная комната с балконом в просторном доме с приятным окружением, отличная еда (ее мама проводила в выходные курсы по кухне северного Таиланда для людей из Бангкока), и старые подруги. Лек сейчас работала в Бангкоке, но Мали, другая из трио ее старых школьных подруг, жила в Чианг Мае, имея стабильную работу. Мали была постоянной подругой в то время жизни Даенг, когда разочарование рисковало перейти в отчаяние.
Ее отец часто отсутствовал, давая лекции в Бангкоке. Поэтому окружение в их доме в основном состояло из ее матери, ее бабушки, молчаливой служанки в соломенной шляпе или mae ban, двух других катоев, Фон и Нок, с которыми Даенг делила комнату и, в течение нескольких недель, меня.
За время этих недель, когда я завоевал ее доверие и мы стали друзьями, Даенг поведала мне эту историю ее детства и ранней взрослой жизни. Мое приглашение в ее семью и приглашение остаться в семейном доме описаны во Введении в этой книге.
Большинство подруг Даенг были катоями и пока я был гостем семьи, фактически все мое свободное время я проводил в их компании. С целью своего исследования это было неожиданной и невероятной возможностью, если не принимать во внимание, что мне пришлось пожертвовать частью личной свободы. Будучи принятым как друг семьи, я получил привилегию, когда меня не называли и не относились как к фарангу. Настолько что любые попытки с моей стороны пообщаться с другими европейцами были, по причинам которые я так и не понял, тактично запрещены или не поощрялись.
Дом был просторным и первый этаж состоял из кухни, гостиной, учебного кабинета и отдельного просторного кабинета, частью снаружи, частью внутри дома, где мама Даенг готовила еду и давала уроки по кухне северного Таиланда. В добавок здесь была маленькая комната. В ней было полно книг и семейных фотографий, но главной достопримечательностью был большой буддийский алтарь, украшенный подарками и подношениями различного рода. Какое-то время эта комната озадачивала меня, потому что я никогда не замечал, чтобы ею пользовались. Это продолжалось до тех пор, пока однажды я не оказался в одиночестве дома с бабушкой Даенг. Разговор с ней был невероятно трудным, хотя к тому времени мое понимание и разговор на тайском были сносными, но она говорила на сильном северном диалекте, который делал большую часть того, что она говорила, непонятной мне. Но она была невероятно дружелюбной и настаивала, что будет убирать мою комнату каждый день и заботиться о стирке белья. В другое время она обычно помогала маме Даенг по дому и с готовкой еды для семьи. Когда она не занималась домашними делами, она смотрела телевизор или слушала древний транзисторный приемник, который очевидно она дорого ценила.